读成:はしたない
中文:粗俗,卑鄙,下流
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 下品だ[ゲヒン・ダ] 品がないさま |
用中文解释: | 不雅 没有品位的样子 |
读成:はしたない
中文:冷淡
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:冷酷无情
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | そっけない[ソッケナ・イ] 相手に対して,思いやりがない |
用中文解释: | 冷淡 对对方没有同情心 |
读成:はしたない
中文:下流的,粗鲁的
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | そっけない[ソッケナ・イ] 相手に対して,思いやりがない |
用中文解释: | 冷淡的 对对方,不体谅 |
读成:はしたない
中文:卑鄙的,下流的,粗鲁的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 下品だ[ゲヒン・ダ] 品がないさま |
用中文解释: | 卑鄙,下流 粗鲁的,下流的 |
途中ではしたないと気づいたのか、それとも他の理由からか、歩みを緩め、身だしなみを整え、笑顔を繕ってから声をかけた。
不知是因为在途中感觉到不礼貌,还是因为其他理由,放缓了步子,整理仪容,修饰好笑容后打了招呼。