读成:ないがしろだ
中文:蔑视,轻蔑,轻视
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 蔑ろ[ナイガシロ] 大切にしなければならない物事を,軽く見て,いい加減に扱うこと |
用中文解释: | 轻视;熟视无睹 把应该重视,爱惜的事物看得很轻,随意处置 |
读成:ないがしろだ
中文:忽视,不理睬
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:熟视无睹
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | なおざりだ[ナオザリ・ダ] するべきことをしないで,ほうっておくさま |
用中文解释: | 等闲视之;忽视;玩忽 应该做的事情不做,置之不理的样子 |
用英语解释: | neglect not to do something which one should do |
读成:ないがしろだ
中文:瞧不起的,蔑视的,轻蔑的,看不起的,轻视的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 蔑ろだ[ナイガシロ・ダ] 軽くみて,いい加減に扱うさま |
用中文解释: | 瞧不起的,看不起的,轻视的,蔑视的,轻蔑的 形容轻视,敷衍对付 |
读成:ないがしろだ
中文:瞧不起的,蔑视的,轻蔑的,看不起的,轻视的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 蔑ろだ[ナイガシロ・ダ] 軽くみて,いい加減に扱うさま |
用中文解释: | 瞧不起的,看不起的,轻视的,蔑视的,轻蔑的 形容轻视,敷衍对付 |
读成:ないがしろだ
中文:不当一回事的,不重视的,不放在眼里的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 蔑ろ[ナイガシロ] 大切にしなければならない物事を,軽く見て,いい加減に扱うこと |
用中文解释: | 不重视的,不当一回事的,不放在眼里的 指轻视必须重视的事物,敷衍对付 |
读成:ないがしろだ
中文:等闲视之,撇开不管
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | なおざりだ[ナオザリ・ダ] するべきことをしないで,ほうっておくさま |
用中文解释: | 等闲视之,马虎,忽视 该做的事情不做,放任不管的样子 |
用英语解释: | neglect not to do something which one should do |