读成:どっちつかず
中文:含糊不清,模棱两可,暧昧
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用英语解释: | ambiguous of a condition, uncertain; unclear |
读成:どっちつかず
中文:模棱两可,含糊,暧昧
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | あいまいだ[アイマイ・ダ] ぼんやりとしていて,はっきりしないさま |
用中文解释: | 模棱两可,暧昧 模模糊糊,不明确的样子 |
用英语解释: | vague a state of being vague and unclear |
读成:どっちつかず
中文:模棱两可,暧昧
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用英语解释: | ambiguous of a condition, uncertain; unclear |
读成:どっちつかず
中文:模糊
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:含糊
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:不明确
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | あいまいだ[アイマイ・ダ] ぼんやりとしていて,はっきりしないさま |
用中文解释: | 模糊,含糊,不明确 模模糊糊,不清楚的状态 |
用英语解释: | vague a state of being vague and unclear |
读成:どっちつかず
中文:模糊
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:含糊
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:不明确
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | あいまいだ[アイマイ・ダ] ぼんやりとしていて,はっきりしないさま |
用中文解释: | 模糊,含糊,不明确 模模糊糊,不清楚的状态 |
用英语解释: | vague a state of being vague and unclear |
读成:どっちつかず
中文:含含糊糊
中国語品詞状態詞
対訳の関係完全同義関係
中文:摇摆不定
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:暖昧不明,模棱两可
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | あいまいだ[アイマイ・ダ] ぼんやりとしていて,はっきりしないさま |
用中文解释: | 含糊的,模棱两可的,不明确的 形容模糊不明确的 |
用英语解释: | vague a state of being vague and unclear |
(気持ちが)どっちつかずである,気乗りがしない.
半心半意 - 白水社 中国語辞典
要領を得ない,いい加減である,どっちつかずである.≒咸不咸,淡不淡.
不咸不淡 - 白水社 中国語辞典
要領を得ない,いい加減である,どっちつかずである.≒不咸不淡.
咸不咸,淡不淡。 - 白水社 中国語辞典