读成:しりがるさ
中文:轻佻,轻浮
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 向こう見ずだ[ムコウミズ・ダ] 言動が軽率で不注意であること |
用中文解释: | 鲁莽,莽撞 言行轻率而不注意 |
用英语解释: | foolhardihood the state of being careless and rash |
读成:しりがるさ
中文:敏捷机灵,动作迅速
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 迅速さ[ジンソクサ] 速やかである程度 |
用中文解释: | 敏捷,灵敏,利落 迅速的程度 |
用英语解释: | speediness a degree of being quick |
读成:しりがるさ
中文:敏捷机灵,动作迅速
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 敏捷[ビンショウ] 動きが軽快であること |
用中文解释: | 敏捷 运动轻快 |
用英语解释: | nimbleness the state of being nimble |
读成:しりがるさ
中文:言行轻浮
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 向こう見ずだ[ムコウミズ・ダ] 軽率で無鉄砲であること。 |
用中文解释: | 鲁莽 鲁莽 |
用英语解释: | recklessness the state of being reckless |
读成:しりがるさ
中文:轻佻
中国語品詞形容詞
対訳の関係逐語訳
中文:水性杨花,言行轻浮
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 粗相[ソソウ] 不用意な言動をすること |
用中文解释: | 疏忽 言行不慎 |
用英语解释: | carelessness to act or speak carelessly |
读成:しりがるさ
中文:轻佻,轻浮
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 気まぐれ[キマグレ] 気が変わりやすい性格であること |
用中文解释: | 没准脾气 情绪容易变化的性格 |
用英语解释: | capriciousness of a person, the state of being capricious |
读成:しりがるさ
中文:轻浮,轻率
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 軽々しさ[カルガルシサ] 言動に慎重さがない程度 |
用中文解释: | 轻浮,轻率 指言行不慎重的程度 |
读成:しりがるさ
中文:轻佻,轻浮
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 尻軽さ[シリガルサ] 女性が浮気っぽいこと |
用中文解释: | 轻浮,轻佻 指女性轻浮,轻佻 |
添付資料を確認して、軽く目を通して下さい。
请确认附件,稍微浏览一下。 -
資料にない事柄はお気軽にお問合せ下さい。
请随意咨询资料上没有的事情。 -
彼のあのたじろぎしりごみする様子は本当に軽べつさせられる.
他那畏畏缩缩的样子真让人瞧不起。 - 白水社 中国語辞典