中文:俏头
拼音:qiàotou
解説(芝居・講談などの)さわり
读成:さわり
中文:三弦拨子
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 触り[サワリ] 触りという,三味線の装置 |
用中文解释: | 三弦拨子 称为"拨子"的,三味线的装置 |
读成:さわり
中文:触感,手感
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 手触り[テザワリ] 手でさわったときの感じ |
用中文解释: | 手感 用手触摸时的感觉 |
用英语解释: | feel the sensation caused by touching something |
读成:さわり
中文:摸,触动,触,碰,接触
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 触り[サワリ] 触れること |
用中文解释: | 触动,触,碰,接触 碰触 |
读成:さわり
中文:精彩部分,说话要点
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 触り[サワリ] 話の要点 |
用中文解释: | 说话要点 讲话的要点 |
读成:さわり
中文:最值得听的地方,最动人的一段
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:最精彩部分
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 触り[サワリ] 義太夫節や浄瑠璃などにおいて,一番よい聞かせどころ |
用中文解释: | (义太夫调或净琉璃的)最精彩部分 在义太夫调或净琉璃等中,最值得听的部分 |
读成:さわり
中文:精彩部分,说话要点
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 触り[サワリ] 話の要点 |
用中文解释: | 说话要点 讲话的要点 |
读成:さわり
中文:最值得听的地方,最动人的一段
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:最精彩部分
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 触り[サワリ] 義太夫節や浄瑠璃などにおいて,一番よい聞かせどころ |
用中文解释: | (义太夫调或净琉璃的)最精彩部分 在义太夫调或净琉璃等中,最值得听的部分 |
读成:さわり
中文:触感,手感
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 手触り[テザワリ] 手でさわったときの感じ |
用中文解释: | 手感 用手触摸时的感觉 |
用英语解释: | feel the sensation caused by touching something |
读成:さわり
中文:摸,触动,触,碰,接触
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 触り[サワリ] 触れること |
用中文解释: | 触动,触,碰,接触 碰触 |
读成:さわり
中文:三弦拨子
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 触り[サワリ] 触りという,三味線の装置 |
用中文解释: | 三弦拨子 称为"拨子"的,三味线的装置 |
读成:さわり
中文:不舒服
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:患病
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 疾病[シッペイ] 病気になること |
用中文解释: | 生病 得病 |
用英语解释: | disease diseases |
读成:さわり
中文:障碍
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:妨碍
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 障り[サワリ] さしつかえ |
用中文解释: | 妨碍,障碍 妨碍,障碍 |
读成:さわり,ささわり
中文:妨碍
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:有事情
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:不方便
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:障碍
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
中文:阻碍,妨碍
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 差し支え[サシツカエ] 都合の悪いこと |
用中文解释: | 不方便;有事情;不巧 不方便 |
不方便,有事情,妨碍 不方便 |
读成:さわり
中文:月经
中国語品詞名詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 月経[ゲッケイ] 月経という,動物の生理現象 |
用中文解释: | 月经 指月经,动物的生理现象 |
用英语解释: | menstruation a physiological phenomenon, called menstruation |
读成:さわり,ささわり
中文:障碍,窄路
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 支障[シショウ] 物事の進行にさまたげとなるもの |
用中文解释: | 障碍 成为妨碍事情进展的东西 |
用英语解释: | barrier anything that prevents progress |
读成:さわり,ささわり
中文:阻碍物,障碍,妨碍物
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 支障[シショウ] 物事の進行にさまたげとなるもの |
用中文解释: | 障碍 成为妨碍事情进展的东西 |
用英语解释: | barrier anything that prevents progress |
读成:さわり
中文:月经,例假
中国語品詞名詞
対訳の関係説明文
用日语解释: | 月経[ゲッケイ] 月経という,動物の生理現象 |
用中文解释: | 月经;例假 称作月经,动物的生理现象 |
用英语解释: | menstruation a physiological phenomenon, called menstruation |
读成:さわり,ささわり
中文:障碍
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:阻碍,妨碍
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 差しさわり[サシサワリ] 妨げになる物事 |
用中文解释: | 障碍,阻碍 形成阻碍的事物 |
读成:さわり
中文:障碍
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:妨碍
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 障り[サワリ] さしつかえ |
用中文解释: | 妨碍,障碍 妨碍,障碍 |
读成:さわり
中文:障碍
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
中文:阻碍,妨碍
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 差し支え[サシツカエ] 都合の悪いこと |
用中文解释: | 不方便;有事情;不巧 不方便 |
读成:さわり
中文:得病,生病
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 疾病[シッペイ] 病気になること |
用中文解释: | 生病 得病 |
用英语解释: | disease diseases |
さしさわりなければご記入下さい。
如果不妨碍您的话请您写下来。 -
以下、さしさわりなければご記入下さい。
以下如果没有问题请填写。 -
その場その場の話をする,当たり障りのない話をする.
说些应景话 - 白水社 中国語辞典