读成:さしひく
中文:涨落
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
中文:波动
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 差し引く[サシヒ・ク] 体温が上下する |
用中文解释: | 波动 体温波动 |
读成:さしひく
中文:相抵,扣除,抵补,减去
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 差し引く[サシヒ・ク] (余りで他の不足を)補う |
用中文解释: | 抵补,相抵,扣除,减去 (用剩余物)补充(别的不足的部分) |
读成:さしひく
中文:扣除,减去
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 差し引く[サシヒ・ク] 全体の数量から(ある数量を)差し引きする |
用中文解释: | 扣除,减去 从全体数量之中扣除某种数量 |
读成:さしひく
中文:冲帐
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
中文:收支相抵
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 認める[ミトメ・ル] 容認する |
用中文解释: | 承认;允许 承认 |
用英语解释: | affirmation to affirm |
读成:さしひく
中文:涨潮落潮
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 干満[カンマン] 海水が満ちたり引いたりすること |
用中文解释: | 潮水涨落 海水潮起潮落 |
用英语解释: | ebb and flow of the tide, the act of rising and ebbing |
读成:さしひく
中文:相抵,扣除,抵补,减去
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 大目に見る[オオメニミ・ル] 多少の誤ちがあっても寛大に扱う |
用中文解释: | 宽恕 对或多或少的过失宽大处理 |
用英语解释: | forgive to forgive someone for a small fault |
月ごとに金を差し引く.
按月扣钱 - 白水社 中国語辞典
一度に残さず差し引く.
一次扣清 - 白水社 中国語辞典
給料から差し引く.
扣工资 - 白水社 中国語辞典