日本語訳さし引く
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 大目に見る[オオメニミ・ル] 多少の誤ちがあっても寛大に扱う |
用中文解释: | 宽恕 对或多或少的过失宽大处理 |
用英语解释: | forgive to forgive someone for a small fault |
日本語訳埋め合わせする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 償い[ツグナイ] 人に与えた損害のうめあわせをすること |
用中文解释: | 补偿;赔偿 补偿对他人造成的损失 |
用英语解释: | reparation repayment for a loss or wrong |
日本語訳埋め合せる,埋めあわせる,埋合わせる,埋合せる,埋め合わせる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 埋め合わせる[ウメアワセ・ル] 不足や損失を補う |
用中文解释: | 弥补;补偿;抵补 补偿不够或损失的部分 |
弥补;补偿;抵补 补偿不足或损失的部分 | |
用英语解释: | compensate to make up for a loss, lack or absence |
日本語訳埋め合わせ,埋めあわせ,埋合
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 埋め合わせ[ウメアワセ] 不足分や損失分に対するおぎない |
用中文解释: | 弥补;补偿;抵补 对不足或损失的部分进行的补偿 |
用英语解释: | recoupment a compensation for a lack or loss |
日本語訳埋め合す,埋めあわす,埋合す,埋め合わす,埋合わす
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 埋め合わす[ウメアワ・ス] 損失分をつぐなう |
用中文解释: | 弥补;补偿 补偿损失的部分 |
日本語訳カバーする
対訳の関係完全同義関係
日本語訳カヴァーする
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | カバーする[カバー・スル] 損失や失敗を補う |
用中文解释: | 补偿 补偿损失或失败 |
用英语解释: | cover to compensate losses |
日本語訳さし引く,差し引く,差しひく
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 差し引く[サシヒ・ク] (余りで他の不足を)補う |
用中文解释: | 抵补,相抵,扣除,减去 (用剩余物)补充(别的不足的部分) |
相抵,抵补,扣除,减去 (用剩余物)补充(别的不足的部分) |