動詞 (罪を罰せずに)許す,大目に見る.
日本語訳見のがす,見逃す,見過す,見遁す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 見逃す[ミノガ・ス] 気がついていながら咎めない |
用中文解释: | 放过,饶恕,宽恕 虽然注意到了,但不责备 |
看到放过,饶恕,宽恕 注意到了但不责备 |
日本語訳差し許す,差許す,差しゆるす,聞届ける,吸上げる,さし許す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 吸い上げる[スイアゲ・ル] 上の者が下の者の意見を聞き入れる |
用中文解释: | 听取,采纳 地位高者听取下级的意见 |
用英语解释: | accept of a superior person, to accept the opinion of a subordinate person |
日本語訳容赦する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 免除する[メンジョ・スル] 義務などを免除する |
用中文解释: | 免除 免除义务等 |
用英语解释: | relieve to relieve of a responsibility, obligation, or hardship |
日本語訳赦し,優恕する,寛仮する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 大目に見る[オオメニミ・ル] 多少の誤ちがあっても寛大に扱う |
用中文解释: | 宽恕,饶恕,宽大处理 宽大处理某人犯的错误 |
宽恕,宽大处理 即使有一些过错也作宽大处理 | |
用英语解释: | forgive to forgive someone for a small fault |
日本語訳大目
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 寛容さ[カンヨウサ] 心が広くて,他人の言動をよく受け入れること |
用中文解释: | 宽恕;宽容;容许 心胸宽广,能很好地接受别人的言行 |
日本語訳了簡する,了見する,量見する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 了簡する[リョウケン・スル] 我慢して許す |
用中文解释: | 原谅 忍受并原谅 |
用英语解释: | endure the condition of enduring a difficult situation |
日本語訳目溢する,見すごす
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 目溢しする[メコボシ・スル] 過ちなどを黙認する |
用中文解释: | 睁一眼闭一眼 默许错误等 |
用英语解释: | ignore to deliberately ignore misbehavior |
日本語訳看過する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 看過する[カンカ・スル] (失敗などを)見のがす |
用中文解释: | 不加追究 宽恕(失败等) |
用英语解释: | ignore to turn a blind eye to faults, failures or other unpleasantness |
日本語訳堪忍
対訳の関係完全同義関係
日本語訳優恕する
対訳の関係完全同義関係
日本語訳勘弁する
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 赦す[ユル・ス] 罪をとがめるのをやめること |
用中文解释: | 饶恕 停止追究罪行 |
赦免,宽恕 不责问罪过 | |
用英语解释: | forgive the act of forgiving or state of being forgiven |
日本語訳我慢する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 我慢する[ガマン・スル] (ある物事や人の言動を)大目に見て許す |
用英语解释: | condone to overlook a matter and forgive |
日本語訳了見する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 認める[ミトメ・ル] 容認する |
用中文解释: | 准许,同意 允许,容忍 |
用英语解释: | affirmation to affirm |
日本語訳勘忍する,宥免する,宥恕する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 赦す[ユル・ス] ゆるすこと |
用中文解释: | 原谅 赦免 |
用英语解释: | remission the act of remission |
我饶恕他吧。
彼を許そう. - 白水社 中国語辞典
我饶恕不了你。
私はお前を許せない. - 白水社 中国語辞典
饶恕他这一次吧!
今回だけ彼を許してやろう! - 白水社 中国語辞典