读成:こぼれ
中文:洒落,溢出,洒
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | こぼれ[コボレ] (物が)零れること |
用中文解释: | 洒落 (东西)洒落 |
读成:こぼれ
中文:剩余
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 残り物[ノコリモノ] 残り物 |
用中文解释: | 剩下的东西 剩下的东西 |
用英语解释: | remains what is left behind |
读成:こぼれ
中文:溢出物
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 溢れ[アフレ] 一杯になって容器から溢れ出たもの |
用中文解释: | 溢出物 从盛满的容器中溢出来的东西 |
用英语解释: | overflow something that overflows out of a container |
读成:こぼれ
中文:溢出物
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:剩余
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 余剰[ヨジョウ] 残り |
用中文解释: | 剩余,残余 剩余 |
用英语解释: | balance the remnants or leftovers of something |
懐かしさのあまり、涙が零れました。
太怀念了,眼泪都流出来了。 -