1
動詞 (液体や粒状のものがぱらぱらと)こぼれ落ちる,落ちる.
2
形容詞 ≒洒脱 sǎ・tuo .
3
((方言)) 動詞 あざ笑う,冷たくあしらう.
读成:しゃれ
中文:有心
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 婉美[エンビ] あでやかで美しいこと |
用中文解释: | 娇媚,艳丽 妖艳美丽 |
用英语解释: | attractive the quality of being fascinating and beautiful |
日本語訳零れ,翻れ,翻,零
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | こぼれ[コボレ] (物が)零れること |
用中文解释: | 洒落 (东西)洒落 |
日本語訳こぼれ落ちる,零れ落ちる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 零れ落ちる[コボレオチ・ル] (液体が)溢れて零れ落ちる |
用中文解释: | 溢出 (液体)溢出洒落 |
日本語訳零れる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 溢れ出る[アフレデ・ル] 物が一杯になって溢れ出ること |
用中文解释: | 溢出;溅出来;撒出来 物体满了而撒落出来 |
用英语解释: | spill to be so full that the contents flow over the edges |
日本語訳溢す,零す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 煩がる[ウルサガ・ル] 煩瑣なことをわずらわしく思う |
用中文解释: | 觉得麻烦 对繁琐的事感到心烦 |
日本語訳溢す,零す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 溢す[コボ・ス] 器を傾けて物を零す |
用中文解释: | 洒出 倾斜容器,把东西弄洒 |
读成:しゃれ
中文:华丽,好打扮,漂亮
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | おしゃれ[オシャレ] おしゃれな人 |
用中文解释: | 好打扮 好打扮的人 |
用英语解释: | fashionable a fashionable person |
读成:しゃれ
中文:戏谑,笑话
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:诙谐,滑稽
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ふざける[フザケ・ル] 冗談を言ったりおどけたりすること |
用中文解释: | 开玩笑;戏谑;诙谐 边开玩笑边作些滑稽动作 |
用英语解释: | monkey business an act of making a joke or being funny |
读成:しゃれ
中文:打趣话,戏谑话,俏皮话,玩笑话
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 軽口[カルクチ] 人を笑わせるおもしろくて気のきいた言葉 |
用中文解释: | 诙谑话,俏皮话 让人发笑的机灵有趣的话 |
用英语解释: | joke a humorous and witty remark which causes people to laugh |
读成:しゃれ
中文:娱乐
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 娯楽[ゴラク] 人に楽しさを与える物 |
用中文解释: | 娱乐 能使人高兴的项目 |
用英语解释: | amusement something that amuses people |
读成:しゃれ
中文:漂亮,大方,潇洒
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | シックだ[シック・ダ] あかぬけているさま |
用中文解释: | 潇洒,时髦 打扮漂亮的样子 |
用英语解释: | sophisticated of something or someone, the state of being polished and sophisticated |
日本語訳零れる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | こぼれ落ちる[コボレオチ・ル] はみだす |
用中文解释: | 洒落 溢出 |
日本語訳溢れる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | こぼれる[コボレ・ル] (光が)あふれるほど当たる |
用中文解释: | 洒落 (光线)洒满 |
日本語訳零れる
対訳の関係完全同義関係
日本語訳溢れる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 零れる[コボレ・ル] (液体が)溢れて零れる |
用中文解释: | 洒落 (液体)洒落 |
时髦的人
お洒落な人 -
洒脱
こ洒落た -
时尚的店
お洒落なお店 -