日语在线翻译

拼音:líng

1

数詞 (単独で用いる場合の)零,ゼロ.


用例
  • 一减一等于零=1マイナス1イコールゼロ.
  • 干了大半天,效果如何?等于零。=長い間やって,効果はどうか?無いに等しい.
  • 零点5分=零時5分.

2

数詞 3桁以上の数の中間の位に0がある場合は必ず‘零’を用いる.


用例
  • 三百零二=302.
  • 两千零一十=2010.
  • 三千零一=3001.
  • 四万五千零八十元=45080元.

◆‘三千零一’のように100と10の位に0がある場合は‘零’を2つ用いず1つだけでよい.


3

数詞 番号・年を漢数字・アラビア数字で書く場合は‘零’‘〇’‘0’を用い,すべて‘ líng ’と発音する.


用例
  • 302房间=302号室.
  • 一九六〇年=1960年.
  • 三万四千零五十元=34050元.

◆(1)‘三百二[十]’(320),‘三千二[百]’(3200)のように3桁以上の数の末尾に0がある場合,多く位を示す数詞の‘十’‘百’を省く.(2)‘三百二’は日本語では「302」,中国語では「320」を示すので,中国語で「302」と言うには必ず‘三百零二’と言う.


4

付属形態素 端数,はした.◆‘挂零’‘有零’の形で,20以上30,40,50…という数の後に用いる.⇒挂零 guàlíng ,有零 yǒu‖líng


5

数詞 (重さ・長さ・時間・金銭・年齢を表わす場合,大きな数の後にまだはしたの数があることを意識して)…と….


用例
  • 一块零两毛=1円と20銭.
  • 三十斤零五两=15キロと250グラム.
  • 三点零十分=3時10分.
  • 一个月零五天=1か月と5日.
  • 两岁零五个月=2歳と5か月.

◆文字の上で‘零’がない場合でも,大きな数にはしたの数があることを意識する時は‘ líng ’を加えて読む.


6

付属形態素 こまごました,小口の,まとまっていない.↔整1.⇒化整为零 huà zhěng wéi líng


7

Líng )((姓に用いる))



拼音:líng

1

付属形態素 (草木が)しおれる,枯れて落ちる,落ちぶれる.⇒凋零 diāolíng ,飘零 piāolíng


2

((文語文[昔の書き言葉])) (雨・涙が)落ちる.



中文:
拼音:líng

中文:
拼音:líng
解説(番号・年号などを漢字で表わす場合の)零



读成:こぼれ

中文:溢出,漾出
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

零的概念说明:
用日语解释:溢れ[アフレ]
一杯になって容器から溢れ出たもの
用中文解释:
物体充满了容器而溢出来
用英语解释:overflow
something that overflows out of a container

数詞

日本語訳
対訳の関係完全同義関係

零的概念说明:
用日语解释:空っぽだ[カラッポ・ダ]
中に何も入っていないさま
用中文解释:空虚;无知
内部什么也没有的
用英语解释:empty
a state of having nothing inside

数詞

日本語訳飛び,飛
対訳の関係パラフレーズ

零的概念说明:
用日语解释:飛び[トビ]
0という記号で表される,ゼロという数
用中文解释:
用"0"表示的"零"这一个数
用英语解释:nought
the sign <0> and the number it stands for, known as zero

数詞

日本語訳
対訳の関係完全同義関係

零的概念说明:
用日语解释:ゼロ[ゼロ]
価値が無いこと
用中文解释:
无价值的
用英语解释:nonsignificant
the condition of having no value

数詞

日本語訳ゼロ,0,零
対訳の関係完全同義関係

日本語訳
対訳の関係パラフレーズ

零的概念说明:
用日语解释:無し[ナシ]
何も無いこと
用中文解释:
指什么都没有
没有
什么也没有
无;零;什么也没有
什么也没有
用英语解释:nothingness
the state of being nothing

读成:ぜろ

中文:
中国語品詞数詞
対訳の関係完全同義関係

中文:空虚
中国語品詞形容詞
対訳の関係パラフレーズ

中文:什么也没有
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係説明文

零的概念说明:
用日语解释:空っぽだ[カラッポ・ダ]
中に何も入っていないさま
用中文解释:空虚;无知
内部什么也没有的
用英语解释:empty
a state of having nothing inside

读成:こぼれ

中文:剩余
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

零的概念说明:
用日语解释:余剰[ヨジョウ]
残り
用中文解释:剩余
残余
用英语解释:balance
the remnants or leftovers of something

读成:ぜろ

中文:
中国語品詞数詞
対訳の関係完全同義関係

零的概念说明:
用日语解释:ゼロ[ゼロ]
価値が無いこと
用中文解释:
无价值的
用英语解释:nonsignificant
the condition of having no value

读成:ぜろ,れい

中文:
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:
中国語品詞数詞
対訳の関係完全同義関係

零的概念说明:
用日语解释:無し[ナシ]
何も無いこと
用中文解释:没有
什么也没有
用英语解释:nothingness
the state of being nothing

读成:こぼれ

中文:剩余
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

零的概念说明:
用日语解释:残り物[ノコリモノ]
残り物
用中文解释:剩下的东西
剩下的东西
用英语解释:remains
what is left behind

读成:こぼし

中文:泼,洒
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

零的概念说明:
用日语解释:こぼし[コボシ]
液体を零すこと
用中文解释:
洒液体

读成:こぼれ

中文:洒落,溢出,洒
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

零的概念说明:
用日语解释:こぼれ[コボレ]
(物が)零れること
用中文解释:洒落
(东西)洒落

数詞

日本語訳ナッシング
対訳の関係完全同義関係

零的概念说明:
用日语解释:ナッシング[ナッシング]
野球で,カウントがゼロであること

索引トップ用語の索引ランキング

拼音: líng
日本語訳 NUL、NULL、ヌル、ナル、ゼロ、空白、空文字、零

读成: れい
中文: 零位、零

索引トップ用語の索引ランキング

拼音: líng
英語訳 cipher、zero、pour point、null、naught、nil

索引トップ用語の索引ランキング

零 (ゲーム)

中文: 零系列
中日対訳辞書はプログラムで機械的に意味や表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

索引トップ用語の索引ランキング

出典:『Wiktionary』 (2010/09/30 23:34 UTC 版)

 ローマ字表記
【標準中国語】
拼音:líng (ling2)
ウェード式ling2
広東語 
イェール式ling4
 数詞
  1. 0、ゼロ。
 熟語
  • 零吃、零吃
  • 零打碎敲
  • 零担
  • 零蛋
  • 零丁
  • 零度
  • 零分、零分
  • 零工
  • 零花、零花
  • 零花钱
  • 零件
  • 零乱
  • 零落
  • 零买
  • 零卖
  • 零七八碎
    • 零七八碎的
  • 零钱
  • 零敲碎打
  • 零散
  • 零碎
  • 零声母
  • 零售
  • 零涕
  • 零头、零头
  • 零星

索引トップ用語の索引ランキング

度以下

下. - 白水社 中国語辞典

八百

808. - 白水社 中国語辞典

点二

0.2. - 白水社 中国語辞典