读成:あふれる
中文:满溢,溢出
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 溢れ出す[アフレダ・ス] 液体があふれ流れる |
用中文解释: | 溢出 液体溢出,满出 |
用英语解释: | spill for liquid to overflow |
读成:こぼれる
中文:露出,溢出
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | こぼれ落ちる[コボレオチ・ル] はみだす |
用中文解释: | 溢出 溢出 |
读成:こぼれる
中文:溢洒
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 溢れる[コボレ・ル] 液体が溢れて零れる |
读成:こぼれる,あふれる
中文:满溢,溢出
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:溢出
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 溢れ落ちる[コボレオチ・ル] (物が)零れ落ちる |
用中文解释: | 溢出 (东西)溢出,洒落 |
溢出 (东西)溢出 | |
用英语解释: | inundate to overflow |
读成:こぼれる
中文:洒落
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | こぼれる[コボレ・ル] (光が)あふれるほど当たる |
用中文解释: | 洒落 (光线)洒满 |
读成:こぼれる
中文:洒落
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 零れる[コボレ・ル] (液体が)溢れて零れる |
用中文解释: | 洒落 (液体)洒落 |
读成:こぼれる,あふれる
中文:满出,溢出
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:溢出
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 溢れ出る[アフレデ・ル] 物が一杯になって溢れ出ること |
用中文解释: | 溢出 东西太多而溢出 |
溢出 东西因为太满而溢出 | |
用英语解释: | spill to be so full that the contents flow over the edges |
读成:あふれる
中文:洋溢,充满
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 溢れる[アフレ・ル] (感情が)体いっぱいに満ちる |
用中文解释: | 充满 内心充满(感情,情绪) |
读成:あふれる
中文:溢,溢出,漾出
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:满
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 溢れる[アフレ・ル] 入れ物からこぼれるほど(物が)いっぱいになる |
用中文解释: | 溢出,满,溢,漾出 形容东西装得很满,多到快要满出来的样子 |
水が溢れる。
水会溢出来。 -
私の唇からよだれが溢れる。
从我的唇边溢出了口水。 -
会場が笑顔で溢れるような公演にしたい。
想做成让场内洋溢着笑容的公演。 -