日本語訳やっかい
対訳の関係完全同義関係
日本語訳雑作
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 厄介[ヤッカイ] 手間がかかること |
用中文解释: | 麻烦,难办,难对付 麻烦,难办,难对付 |
麻烦,难办,难对付 费事 |
日本語訳難渋さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 難渋さ[ナンジュウサ] 物事の進行などが困難で滞っている程度 |
日本語訳難渋だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 難渋だ[ナンジュウ・ダ] 物事がはかどらずに難渋するさま |
日本語訳難渋する
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 難渋する[ナンジュウ・スル] 物事が思うようにはかどらない |
日本語訳苦しい
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 苦しい[クルシ・イ] 物事をすることが難しく,困難であるさま |
用英语解释: | painful having or experiencing difficulty in doing something and therefore in a troublesome state |
日本語訳厄介だ,やっかいだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 手に負えない[テニオエナ・イ] 自分の力では処理できない |
用中文解释: | 难办,无能为力 凭自己的能力不能处理 |
用英语解释: | unruly of a condition of a thing, uncontrollable by oneself |
日本語訳厄介さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 面倒[メンドウ] わずらわしいこと |
用中文解释: | 麻烦,费事 指麻烦,费事 |
用英语解释: | laboriousness the quality of being troublesome |
日本語訳手
対訳の関係完全同義関係
日本語訳やっかい
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | やっかい[ヤッカイ] 面倒で嫌なもの |
用中文解释: | 麻烦,难办 麻烦而感到厌烦的事情 |
麻烦,难办 麻烦讨厌的事物 | |
用英语解释: | pains trouble |
日本語訳困る
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 困る[コマ・ル] (処置に)困る |
日本語訳致し兼ねる,致しかねる,いたし兼ねる
用日语解释: | 致しかねる[イタシカネ・ル] (ある物事を)することが困難である |
用中文解释: | 难办 做(某事)很困难。 |
难办 做(某事)很困难 |
有点难办啊。
ちょっと困りますね。 -
这件事难办。
この事はやりにくい. - 白水社 中国語辞典
我揣测这事难办。
私はこの事は難しいと推測する. - 白水社 中国語辞典