读成:やっかい
中文:难对付的,麻烦的,另人心烦的,难办的,腻烦的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | やっかいだ[ヤッカイ・ダ] 手数がかかって,わずらわしいこと |
用中文解释: | 麻烦的 费事而繁琐的 |
用英语解释: | bothersome of something or someone, troublesome and annoying |
读成:やっかい
中文:照顾,照应,照料
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 厄介[ヤッカイ] 人の世話になること |
用中文解释: | 照料;照应;照顾 得到他人的照顾 |
读成:やっかい
中文:难办,麻烦
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:难对付
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 厄介[ヤッカイ] 手間がかかること |
用中文解释: | 麻烦,难办,难对付 费事 |
读成:やっかい
中文:难办,麻烦
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | やっかい[ヤッカイ] 面倒で嫌なもの |
用中文解释: | 麻烦,难办 麻烦讨厌的事物 |
用英语解释: | pains trouble |
读成:やっかい
中文:费事,麻烦
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:费尽周折
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | めんどうだ[メンドウ・ダ] 手数がかかって,わずらわしいさま |
用中文解释: | 麻烦,费事,费尽周折 费事,麻烦 |
用英语解释: | arduous a state of being troublesome |
读成:やっかい
中文:费事,麻烦
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:花功夫
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 厄介[ヤッカイ] 手間がかかること |
用中文解释: | 麻烦,难办,难对付 费事 |
读成:やっかい
中文:关照,照顾,照应
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 厄介[ヤッカイ] 人の世話になること |
读成:やっかい
中文:译解
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:翻译和解释
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 訳解[ヤッカイ] 外国語文や古文の翻訳と解釈 |
厄介な物.
累赘的东西 - 白水社 中国語辞典
任務は非常にやっかいである.
担负很繁重。 - 白水社 中国語辞典
立場が厄介だ.
处境尴尬 - 白水社 中国語辞典