日语在线翻译

为难

为难

拼音:wéinán

1

形容詞 (どうしてよいかわからなくて)困る,悩む.≒作难.


用例
  • 我夹在中间太为难了。〔述〕=私は中に挟まれたいへん困った.
  • 这使他非常为难。〔‘使’+名+〕=この事は彼を非常に困らせた.
  • 这可真叫人为难哪!〔‘叫’+名+〕=これは本当に(人を困らせる→)困ったもんだ!
  • 为难的事儿还不少。〔連体修〕=困った事はまだ少なくない.
  • 他十分为难地摇了摇头。〔連用修〕=彼はたいへん困って頭を横に振った。
  • 他怕为难,便早溜 liū 了。〔目〕=彼は困難を恐れて,とっくにこっそり逃げ出した.

2

動詞 (わざと難題を出し)困らせる,意地悪をする.≒作难.


用例
  • 小王真不会唱歌儿,大家不要为难他了。〔+目〕=王君は本当に歌が苦手だ,彼を困らせることはもうよそう.
  • 你这样做不是故意跟他为难吗?〔‘跟’+名+〕=君のやり方は故意に彼を困らせることではないのか?


为难

形容詞

日本語訳遣り切れなさ
対訳の関係完全同義関係

为难的概念说明:
用日语解释:遣り切れなさ[ヤリキレナサ]
がまんできない気持ちでいる程度

为难

動詞

日本語訳困惑する
対訳の関係完全同義関係

为难的概念说明:
用日语解释:困惑する[コンワク・スル]
困惑する
用英语解释:puzzling
to be confused

为难

動詞

日本語訳困じる,困ずる
対訳の関係完全同義関係

形容詞

日本語訳弱る
対訳の関係完全同義関係

为难的概念说明:
用日语解释:困る[コマ・ル]
困る
用中文解释:感觉困难;窘;为难;难办
感觉困难;窘;为难;难办
为难
为难

为难

動詞

日本語訳当惑する
対訳の関係部分同義関係

为难的概念说明:
用日语解释:狼狽する[ロウバイ・スル]
気持ちが動揺する
用中文解释:狼狈;不知说措
心神动摇
用英语解释:unease
to feel uneasy

为难

形容詞

日本語訳手古摺る
対訳の関係完全同義関係

連語

日本語訳手子摺る,梃子ずる,梃子摺る,梃摺る
対訳の関係完全同義関係

为难的概念说明:
用日语解释:てこずる[テコズ・ル]
処理がめんどうで持て余す
用中文解释:为难,束手无策
处理起来非常麻烦而束手无策

为难

動詞

日本語訳往生する
対訳の関係パラフレーズ

为难的概念说明:
用日语解释:往生する[オウジョウ・スル]
処置に困る

为难

形容詞

日本語訳遣切れなさ
対訳の関係完全同義関係

为难的概念说明:
用日语解释:遣り切れなさ[ヤリキレナサ]
がまんできないこと
用中文解释:为难,无法对付,忍受不了
不能忍受

为难

形容詞

日本語訳迷惑さ
対訳の関係完全同義関係

为难的概念说明:
用日语解释:迷惑さ[メイワクサ]
迷惑である程度

为难

形容詞

日本語訳迷惑さ
対訳の関係完全同義関係

为难的概念说明:
用日语解释:迷惑さ[メイワクサ]
迷惑であること

为难

形容詞

日本語訳不承
対訳の関係部分同義関係

为难的概念说明:
用日语解释:不承[フショウ]
わずらわしくいやな思いをすること

为难

形容詞

日本語訳困る
対訳の関係部分同義関係

为难的概念说明:
用日语解释:迷惑する[メイワク・スル]
迷惑する
用中文解释:困惑
困惑

为难

形容詞

日本語訳昏惑する
対訳の関係完全同義関係

为难的概念说明:
用日语解释:昏惑する[コンワク・スル]
分別に惑う

为难

形容詞

日本語訳困阨,困厄
対訳の関係完全同義関係

为难的概念说明:
用日语解释:困厄[コンヤク]
苦しむこと
用中文解释:困惑,为难,痛苦
痛苦

为难

形容詞

日本語訳困却する
対訳の関係完全同義関係

为难的概念说明:
用日语解释:頭を抱える[アタマヲカカエ・ル]
非常に困る
用中文解释:抱头苦思,伤脑筋
非常为难

索引トップ用語の索引ランキング

为难

出典:『Wiktionary』 (2011/08/04 05:19 UTC 版)

 動詞
簡体字为难
 
繁体字為難
(wéinán)
  1. (こま)
  2. 困らせる

索引トップ用語の索引ランキング

为难

迷惑です。 - 

为难

困ってます。 - 

为难了。

困りました。 -