形容詞
1
恥ずかしい,面目ない.
2
(人情として)気の毒に思う,すまなく思う,ためらわれる.
日本語訳羞しさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 面目ない[メンボクナ・イ] 人に顔向けができないさま |
用中文解释: | 害羞,害臊 形容没脸见人 |
用英语解释: | ashamed being ashamed of oneself and not being able to see others as a result |
日本語訳こそばゆさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | こそばゆさ[コソバユサ] ほめられて照れくさいこと |
日本語訳照れる,照れ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 照れる[テレ・ル] きまり悪がってはにかむ |
用中文解释: | 害羞,羞怯,害臊 不好意思,害羞 |
日本語訳恥かしさ,羞しさ,恥ずかしさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | はにかみ[ハニカミ] はにかんではずかしがること |
用中文解释: | 腼腆,羞怯,羞臊 腼腆觉得不好意思 |
用英语解释: | bashfulness the state of being bashful |
日本語訳こそっぱい,擽ったい
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | くすぐったい[クスグッタ・イ] ほめられたりして,てれくさいさま |
用中文解释: | 难为情 被表扬而不好意思 |
日本語訳こそばゆげだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | こそばゆげだ[コソバユゲ・ダ] ほめられて照れくさそうであるさま |
日本語訳こそばい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | こそばい[コソバ・イ] 実際以上にほめられて,てれくさく感じられるさま |
日本語訳擽ったがる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 擽ったがる[クスグッタガ・ル] きまりが悪そうな様子をする |
日本語訳恥かしい,羞しい,兵児,おは文字
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 恥ずかしい[ハズカシ・イ] はずかしいこと |
用中文解释: | 害羞,害臊,不好意思,难为情 害羞,害臊,不好意思,难为情 |
害羞,害臊,不好意思,难为情 指害羞,害臊,不好意思,难为情 | |
用英语解释: | shy of a condition of being shy |
日本語訳気恥ずかしい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 面伏せだ[オモブセ・ダ] 気恥ずかしく思うさま |
用中文解释: | 害羞,不好意思 害羞,不好意思见人 |
日本語訳面映げだ,面映ゆげだ,面はゆげだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 面映ゆげだ[オモハユゲ・ダ] 顔を合わせるのが照れくさい様子をしている |
用中文解释: | 害羞,羞怯,难为情 与人碰面时很害羞的样子 |
害羞,羞怯 与人碰面时很害羞的样子 | |
用英语解释: | bashfully bashfully |
日本語訳照れくささ,照れ臭さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 照れ臭さ[テレクササ] 恥ずかしい気持ちであること |
用中文解释: | 害羞 害羞的情绪 |
日本語訳恥かしさ,羞しさ,恥ずかしさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 恥ずかしさ[ハズカシサ] 人目をきまり悪く思う程度 |
用中文解释: | 害羞 在人前觉得不好意思的程度 |
日本語訳面映ゆさ,面はゆさ,面映さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 面はゆさ[オモハユサ] 顔を合わせるのが照れくさい感じであること |
日本語訳気恥ずかしさ,気はずかしさ,気恥かしさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 気恥ずかしさ[キハズカシサ] 恥ずかしい程度 |
用中文解释: | 内心感到羞耻 内心感到羞耻的程度 |
日本語訳気恥ずかしさ,気はずかしさ,気恥かしさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 気恥ずかしさ[キハズカシサ] 恥ずかしいこと |
用中文解释: | 内心感到羞耻 内心感到羞耻 |
我现在自己很难为情。
今、自分自身が情けないです。 -
示弱的自己变得难为情。
弱音吐いた自分が恥ずかしくなった。 -
拒绝他的邀请,真有点儿难为情。
彼の招待を断わるのは,なんとも具合が悪い. - 白水社 中国語辞典