1
動詞 随行する.
2
名詞 〔‘个・名’+〕随行員.≒随行人员.
日本語訳随身
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 随身[ズイシン] 随身という,平安時代の貴人の外出時に護衛として付き従う役目 |
日本語訳服属する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 服属する[フクゾク・スル] 服従し従属する |
日本語訳附する,差添えする,付す,御供する,附いて行く,附す,御伴する,付き随う,つき従う,随身する,お供する,差し添えする,お伴する,随従する,付従う
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 同行する[ドウコウ・スル] 付き添う |
用中文解释: | 同行 跟随左右 |
同行;一起走;一起去 陪伴 | |
用英语解释: | accompany action done to person (accompany, escort person) |
日本語訳かばん持ち,鞄持ち,カバン持ち,鞄持
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 鞄持ち[カバンモチ] 上役の鞄を持ってその供をする役割 |
用中文解释: | 随从 帮上司拎包并做其随从的角色 |
日本語訳後乗
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 後乗[コウジョウ] 乗物に乗って後に続く人 |
日本語訳附き,附,供,御伴,随身,後付き,お供
対訳の関係完全同義関係
日本語訳後付,付き,付,お伴,随身
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | お伴[オトモ] 主人や目上の人につき従う人 |
用中文解释: | 随从 跟随在主人或上级身边的人 |
随员,随从,陪伴 跟随主人或上司的人 | |
陪同的人,随员 陪同主人或地位高者的人 | |
陪同,随从 跟随主人或上级的人 | |
用英语解释: | attendant a person who goes with and serves or looks after one's master |
日本語訳従士,寄り子,属隷,後付,家来分,主持,小詰め,トモ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳寄子,御次ぎ,お伽,御供,御付き,お次ぎ,後付け,跡付け,御供衆,郎従,御次,供待,供奉,御伽,供待ち,跡付,主持ち,随行
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 御供[オトモ] 地位の高い人につきしたがって行く人 |
用中文解释: | 随从,侍从,扈从 跟随在地为高的人身边的人 |
随从 跟随在身居高位者身后的人 | |
陪同的人;随员;随从 跟随到地位高的人同行的人 | |
随同人员;随从;随员;跟班 跟随地位高的人一起去的人 | |
随从 跟随地位高的人行动的人 | |
随从;陪同人员;随员 陪着地位高贵的人同行的人 |
日本語訳添え,添
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | お供[オトモ] 付き従う人 |
用中文解释: | 陪同 跟随的人 |
日本語訳供,トモ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | トモ[トモ] 能狂言で従者の役 |
用中文解释: | 随从,扈从 能乐,狂言中随从的角色 |
日本語訳御許人
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 御許人[オモトビト] そば近く仕える人 |
用中文解释: | 助手,随从,侍从,内侍 在身旁工作的人 |
日本語訳付人,付け人
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 付け人[ツケビト] 付け人という,身の回りの世話などの役目 |
用中文解释: | 随从,跟随服侍的人 一种称为随从的,在(他人)身边服侍等的职务 |
日本語訳随従
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 随従[ズイジュウ] 貴人のお供をする人 |
日本語訳付き人,アテンダント,差添え,付添い,差添,附き添い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 付き添い[ツキソイ] 世話をするため,そばにいる人 |
用中文解释: | 照料的人;服侍的人;护理人 为了照顾而陪在身边的人 |
陪伴,随从 为了进行照顾,而在身边的人 | |
照料的人,服侍的人 为了照顾人呆在身旁的人 |
日本語訳内舎人
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 内舎人[ウチトネリ] 内舎人という,宮内庁の役職 |
用中文解释: | 随从 官内的一种叫"随从"的职位 |
日本語訳内舎人
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 内舎人[ウチトネリ] 内舎人という,宮内庁の役職の人 |
用中文解释: | 随从 在官内厅任"随从"一职的人 |
日本語訳内舎人
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 内舎人[ウドネリ] 内舎人という,平安時代の役職 |
用中文解释: | 随从 平安时代一种叫"随从"的职务 |
日本語訳内舎人
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 内舎人[ウチトネリ] 内舎人という,平安時代の役職の人 |
用中文解释: | 随从,男仆 平安时代任"随从"一职的人 |
日本語訳添え,アテンダント,副,添,副え
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 扈従[コジュウ] お供をする人 |
用中文解释: | 随从 做随从的人 |
扈从,随从 侍奉别人的人 | |
用英语解释: | attendant a person who attends another person |
日本語訳差し添い,差添い,差添
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 差し添い[サシゾイ] 人を助けるために付き添うこと |
用英语解释: | chaperonage the act of accompanying someone in order to help them |
日本語訳かばん持ち,鞄持ち,マンフライデー,カバン持ち,鞄持
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 忠僕[チュウボク] 忠義な下僕 |
用中文解释: | 忠仆,忠实的佣人或仆人 忠义的下人 |
用英语解释: | man Friday a faithful servant |
日本語訳従,御側,従者,お傍,主持ち
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 家来[ケライ] けらい |
用中文解释: | 家臣,侍从,仆人 侍从 |
家臣 家臣 |
日本語訳随行する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 随行する[ズイコウ・スル] あとについて行く |
用英语解释: | attend to accompany someone |
日本語訳付き従う,付き随う,付随う,つき随う,付従う
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | つき従う[ツキシタガ・ウ] (強大な勢力のものに)従属し配下となる |
用中文解释: | 随从 作为(某种强大势力的)随从 |
跟随,随从 作为(某种强大势力的)随从 |
日本語訳陪従
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 昵近[ジッキン] 君主のそばに仕える人 |
用中文解释: | 侍从 在君主身边服侍的人 |
用英语解释: | chamberlain a person who serves a monarch |
日本語訳所従
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 家来[ケライ] 主人にやとわれて,仕えている人 |
用中文解释: | 家臣,臣下 受雇于主人,为其工作的人 |
用英语解释: | servant a person hired by a master, working for him |
日本語訳若党
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 若党[ワカトウ] 軽輩の郎党 |
出典:『Wiktionary』 (2009/08/19 07:08 UTC 版)
随从大使到外国去。
大使に随行して外国へ行く. - 白水社 中国語辞典
然后,各协作装置 50分别在适宜的定时伴随从协作装置 50向 MFP10的联络而执行特定的动作 (步骤 S14a)。
そして、各連携装置50は、それぞれ、適宜のタイミングで、連携装置50からMFP10への連絡を伴って特定の動作を実行する(ステップS14a)。 - 中国語 特許翻訳例文集