日语在线翻译

随从

[ずいじゅ] [zuizyu]

随从

拼音:suícóng

1

動詞 随行する.


用例
  • 随从大使到外国去。〔+目+動〕=大使に随行して外国へ行く.

2

名詞 〔‘个・名’+〕随行員.≒随行人员.




随从

名詞

日本語訳随身
対訳の関係完全同義関係

随从的概念说明:
用日语解释:随身[ズイシン]
随身という,平安時代の貴人の外出時に護衛として付き従う役目

随从

動詞

日本語訳服属する
対訳の関係完全同義関係

随从的概念说明:
用日语解释:服属する[フクゾク・スル]
服従し従属する

随从

動詞

日本語訳附する,差添えする,付す,御供する,附いて行く,附す,御伴する,付き随う,つき従う,随身する,お供する,差し添えする,お伴する,随従する,付従う
対訳の関係完全同義関係

随从的概念说明:
用日语解释:同行する[ドウコウ・スル]
付き添う
用中文解释:同行
跟随左右
同行;一起走;一起去
陪伴
用英语解释:accompany
action done to person (accompany, escort person)

随从

名詞

日本語訳かばん持ち,鞄持ち,カバン持ち,鞄持
対訳の関係完全同義関係

随从的概念说明:
用日语解释:鞄持ち[カバンモチ]
上役の鞄を持ってその供をする役割
用中文解释:随从
帮上司拎包并做其随从的角色

随从

名詞

日本語訳後乗
対訳の関係完全同義関係

随从的概念说明:
用日语解释:後乗[コウジョウ]
乗物に乗って後に続く人

随从

名詞

日本語訳附き,附,供,御伴,随身,後付き,お供
対訳の関係完全同義関係

日本語訳後付,付き,付,お伴,随身
対訳の関係部分同義関係

随从的概念说明:
用日语解释:お伴[オトモ]
主人や目上の人につき従う人
用中文解释:随从
跟随在主人或上级身边的人
随员,随从,陪伴
跟随主人或上司的人
陪同的人,随员
陪同主人或地位高者的人
陪同,随从
跟随主人或上级的人
用英语解释:attendant
a person who goes with and serves or looks after one's master

随从

名詞

日本語訳従士,寄り子,属隷,後付,家来分,主持,小詰め,トモ
対訳の関係完全同義関係

日本語訳寄子,御次ぎ,お伽,御供,御付き,お次ぎ,後付け,跡付け,御供衆,郎従,御次,供待,供奉,御伽,供待ち,跡付,主持ち,随行
対訳の関係部分同義関係

随从的概念说明:
用日语解释:御供[オトモ]
地位の高い人につきしたがって行く人
用中文解释:随从,侍从,扈从
跟随在地为高的人身边的人
随从
跟随在身居高位者身后的人
陪同的人;随员;随从
跟随到地位高的人同行的人
随同人员;随从;随员;跟班
跟随地位高的人一起去的人
随从
跟随地位高的人行动的人
随从;陪同人员;随员
陪着地位高贵的人同行的人

随从

名詞

日本語訳添え,添
対訳の関係部分同義関係

随从的概念说明:
用日语解释:お供[オトモ]
付き従う人
用中文解释:陪同
跟随的人

随从

名詞

日本語訳供,トモ
対訳の関係完全同義関係

随从的概念说明:
用日语解释:トモ[トモ]
能狂言で従者の役
用中文解释:随从,扈从
能乐,狂言中随从的角色

随从

名詞

日本語訳御許人
対訳の関係完全同義関係

随从的概念说明:
用日语解释:御許人[オモトビト]
そば近く仕える人
用中文解释:助手,随从,侍从,内侍
在身旁工作的人

随从

名詞

日本語訳付人,付け人
対訳の関係完全同義関係

随从的概念说明:
用日语解释:付け人[ツケビト]
付け人という,身の回りの世話などの役目
用中文解释:随从,跟随服侍的人
一种称为随从的,在(他人)身边服侍等的职务

随从

名詞

日本語訳随従
対訳の関係完全同義関係

随从的概念说明:
用日语解释:随従[ズイジュウ]
貴人のお供をする人

随从

名詞

日本語訳付き人,アテンダント,差添え,付添い,差添,附き添い
対訳の関係完全同義関係

随从的概念说明:
用日语解释:付き添い[ツキソイ]
世話をするため,そばにいる人
用中文解释:照料的人;服侍的人;护理人
为了照顾而陪在身边的人
陪伴,随从
为了进行照顾,而在身边的人
照料的人,服侍的人
为了照顾人呆在身旁的人

随从

名詞

日本語訳内舎人
対訳の関係完全同義関係

随从的概念说明:
用日语解释:内舎人[ウチトネリ]
内舎人という,宮内庁の役職
用中文解释:随从
官内的一种叫"随从"的职位

随从

名詞

日本語訳内舎人
対訳の関係完全同義関係

随从的概念说明:
用日语解释:内舎人[ウチトネリ]
内舎人という,宮内庁の役職の人
用中文解释:随从
在官内厅任"随从"一职的人

随从

名詞

日本語訳内舎人
対訳の関係完全同義関係

随从的概念说明:
用日语解释:内舎人[ウドネリ]
内舎人という,平安時代の役職
用中文解释:随从
平安时代一种叫"随从"的职务

随从

名詞

日本語訳内舎人
対訳の関係完全同義関係

随从的概念说明:
用日语解释:内舎人[ウチトネリ]
内舎人という,平安時代の役職の人
用中文解释:随从,男仆
平安时代任"随从"一职的人

随从

名詞

日本語訳添え,アテンダント,副,添,副え
対訳の関係完全同義関係

随从的概念说明:
用日语解释:扈従[コジュウ]
お供をする人
用中文解释:随从
做随从的人
扈从,随从
侍奉别人的人
用英语解释:attendant
a person who attends another person

随从

名詞

日本語訳差し添い,差添い,差添
対訳の関係完全同義関係

随从的概念说明:
用日语解释:差し添い[サシゾイ]
人を助けるために付き添うこと
用英语解释:chaperonage
the act of accompanying someone in order to help them

随从

名詞

日本語訳かばん持ち,鞄持ち,マンフライデー,カバン持ち,鞄持
対訳の関係完全同義関係

随从的概念说明:
用日语解释:忠僕[チュウボク]
忠義な下僕
用中文解释:忠仆,忠实的佣人或仆人
忠义的下人
用英语解释:man Friday
a faithful servant

随从

名詞

日本語訳従,御側,従者,お傍,主持ち
対訳の関係完全同義関係

随从的概念说明:
用日语解释:家来[ケライ]
けらい
用中文解释:家臣,侍从,仆人
侍从
家臣
家臣

随从

名詞

日本語訳随行する
対訳の関係完全同義関係

随从的概念说明:
用日语解释:随行する[ズイコウ・スル]
あとについて行く
用英语解释:attend
to accompany someone

随从

動詞

日本語訳付き従う,付き随う,付随う,つき随う,付従う
対訳の関係完全同義関係

随从的概念说明:
用日语解释:つき従う[ツキシタガ・ウ]
(強大な勢力のものに)従属し配下となる
用中文解释:随从
作为(某种强大势力的)随从
跟随,随从
作为(某种强大势力的)随从

随从

名詞

日本語訳陪従
対訳の関係部分同義関係

随从的概念说明:
用日语解释:昵近[ジッキン]
君主のそばに仕える人
用中文解释:侍从
在君主身边服侍的人
用英语解释:chamberlain
a person who serves a monarch

随从

名詞

日本語訳所従
対訳の関係完全同義関係

随从的概念说明:
用日语解释:家来[ケライ]
主人にやとわれて,仕えている人
用中文解释:家臣,臣下
受雇于主人,为其工作的人
用英语解释:servant
a person hired by a master, working for him

随从

名詞

日本語訳若党
対訳の関係部分同義関係

随从的概念说明:
用日语解释:若党[ワカトウ]
軽輩の郎党

索引トップ用語の索引ランキング

随从

出典:『Wiktionary』 (2009/08/19 07:08 UTC 版)

簡体字随从
 
繁体字隨從
(suícóng)
 名詞
  1. 随行する
 動詞
  1. 随員

索引トップ用語の索引ランキング

随从大使到外国去。

大使に随行して外国へ行く. - 白水社 中国語辞典

然后,各协作装置 50分别在适宜的定时伴随从协作装置 50向 MFP10的联络而执行特定的动作 (步骤 S14a)。

そして、各連携装置50は、それぞれ、適宜のタイミングで、連携装置50からMFP10への連絡を伴って特定の動作を実行する(ステップS14a)。 - 中国語 特許翻訳例文集