读成:あけひろげ
中文:把大敞着
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
中文:大开大敞
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 開けはなし[アケハナシ] 開けたままにしてある状態 |
用中文解释: | 把(门、窗)大敞,大开 把(门、窗)打开敞着的状态 |
用英语解释: | frank a quality of being frank |
读成:あけひろげ
中文:直爽
中国語品詞形容詞
対訳の関係パラフレーズ
中文:坦白的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 開けっ広げだ[アケッピロゲ・ダ] かくしだてをすることなく,あけっぴろげであるさま |
用中文解释: | 公开、坦率、直爽 不隐瞒,直爽,坦率,公开 |
用英语解释: | open of a condition, frank |
彼は家に帰るなり開けっ広げに愚痴をこぼした.
他一回家就牢骚开了。 - 白水社 中国語辞典
彼は性格が開けっ広げで,これまで遠回しな言い方はしたことがない.
他性格直爽,说话从不拐弯抹角。 - 白水社 中国語辞典
彼は独り言を言うかのように開けっ広げに並べ立てた.
他自言自语地数落开了。 - 白水社 中国語辞典