((成語)) 入り組み複雑である.
日本語訳入組む,入りくむ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 入り組む[イリク・ム] 物事が複雑に入りくんでいること |
用中文解释: | 使复杂,错综复杂,互相纠缠,头绪纷繁 事物变得错综复杂 |
使复杂,错综复杂,交错,混杂 事物变得复杂、纷繁 |
日本語訳込みいる,込み入る,こみ入る
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 込み入る[コミイ・ル] 複雑になる |
用中文解释: | 纠缠不清 变得复杂 |
日本語訳盤根,盤根錯節
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 盤根錯節[バンコンサクセツ] 込み入って処理困難な事柄 |
用中文解释: | 盘根错节 纠缠不清而处理困难的事项 |
日本語訳曲折
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 曲折[キョクセツ] 複雑に入り組んだ事情 |
日本語訳入組む,入りくむ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 入組む[イリク・ム] 物事が複雑になる |
用中文解释: | 使复杂,错综复杂 事物变得复杂化 |
日本語訳どろどろする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | どろどろする[ドロドロ・スル] (情念が)心の中で入り乱れる |
用中文解释: | 纠缠不清;错综复杂 感情在心中纠缠不清 |
日本語訳泥泥する,泥々する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 泥々する[ドロドロ・スル] (人間関係が)複雑に入り乱れる |
日本語訳入り組み
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | トラブル[トラブル] 面倒なもめごと |
用中文解释: | 错综复杂,困难,难点 麻烦的纠纷,错综复杂的纠纷 |
用英语解释: | difficulty troubles |
日本語訳複雑多岐だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 複雑多岐だ[フクザツタキ・ダ] 物事が込みいっている上に多方面に分かれているさま |
日本語訳錯雑する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 錯雑する[サクザツ・スル] (いろいろな事柄が)複雑に入り組む |
信息错综复杂。
情報が錯綜している。 -
这家餐厅在错综复杂的道路的深处。
このレストランは入り組んだ路地の奥にあった -
他开始和我叙述他们家族错综复杂的历史。
彼は私に一族の入り組んだ歴史について話し始めた。 -