形容詞 複雑である,入り組んでいる.⇒简单 jiǎndān 1.
日本語訳遠回りする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 遠回りする[トオマワリ・スル] 目的に達するまでに遠回りして手間がかかる |
日本語訳ややこしさ,煩雑さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 煩雑さ[ハンザツサ] 事柄や物事の手順が複雑なこと |
用中文解释: | 繁琐,复杂,麻烦 事情或事物的步骤复杂 |
用英语解释: | complexity of a matter or of procedure, the state of being complicated |
日本語訳入りこむ,錯綜する,繁雑
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 入り組む[イリク・ム] 物事が複雑に入りくんでいること |
用中文解释: | 复杂,纷繁 事物变得复杂、纷繁 |
错综复杂 事情错综复杂的样子 |
日本語訳入り込む,複雑だ,複雑
対訳の関係完全同義関係
日本語訳込む
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 入り込む[イリコ・ム] 物事が複雑にからみあっている |
用中文解释: | 复杂,缠绕,相互缠绕 事物复杂地相互缠绕在一起 |
复杂 事情复杂地纠缠在一起 | |
复杂 事情错综复杂 | |
用英语解释: | complicated complexity of matter (be complicated, be complex: of content of matter) |
日本語訳複雑さ,煩雑さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 複雑さ[フクザツサ] 事柄が繁雑である程度 |
用中文解释: | 麻烦 事情复杂的程度 |
用英语解释: | complexity the degree to which something is complex |
日本語訳煩雑だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 煩雑だ[ハンザツ・ダ] 多くてごたごたしているさま |
用英语解释: | in a whirl confused |
日本語訳難しい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 難しい[ムズカシ・イ] 複雑でわずらわしいさま |
用中文解释: | 麻烦 形容复杂且繁琐 |
出典:『Wiktionary』 (2010/11/02 16:31 UTC 版)
有点复杂。
少し複雑だ。 -
复杂的感情
複雑な気持ち -
复杂的情感
複雑な気持ち. - 白水社 中国語辞典