形容詞 (身なり・衣服や家の中などが清潔でなく,整理されておらず)だらしない,汚らしい.
日本語訳でれでれする
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | でれでれする[デレデレ・スル] 身なりや態度などをだらしなくする |
日本語訳むさ苦しさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 汚らわしさ[ケガラワシサ] 不潔で,見ていて不快に感じること |
用中文解释: | 污秽的,肮脏的,不干净的 肮脏,让人看了就感到不舒服 |
用英语解释: | filthiness to feel uncomfortable with something that looks unclean |
日本語訳自堕落だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | だらしない[ダラシナ・イ] 身なりや態度などがだらしないさま |
用中文解释: | 邋遢的 装束或态度等不严紧的情形 |
日本語訳うじゃじゃける
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | うじゃじゃける[ウジャジャケ・ル] (人の態度が)だらしなくなる |
用中文解释: | 疲疲沓沓 (人的态度)吊儿郎当 |
日本語訳ぐうたらだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 怠惰だ[タイダ・ダ] 怠けていて,だらしがないさま |
用中文解释: | 懒惰怠惰 懒惰邋遢的样子 |
日本語訳むさ苦しさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | むさ苦しさ[ムサクルシサ] むさ苦しい程度 |
日本語訳むさ苦しさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | むさ苦しさ[ムサクルシサ] むさ苦しいこと |
日本語訳緩褌
対訳の関係完全同義関係
日本語訳自堕落さ
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 不注意[フチュウイ] 物事への注意力に欠けていること |
用中文解释: | 疏忽 缺乏对事物的注意力 |
疏忽 欠缺对事物的注意力 | |
用英语解释: | negligence lacking attention to matters |
日本語訳汚れ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | うす汚なさ[ウスギタナサ] 汚れて,きたならしいこと |
用中文解释: | 有点脏;污秽不洁;脏乎乎;邋邋遢遢 弄脏,令人作呕 |
用英语解释: | squalor the condition of being squalid |
日本語訳じじむさい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | みすぼらしい[ミスボラシ・イ] 外観が貧弱であるさま |
用中文解释: | 难看,寒碜,破旧,褴褛 邋遢的,衣衫褴褛的 |
邋遢样儿
だらしない格好. - 白水社 中国語辞典
我不想變成邋邋遢遢的媽媽
私は薄汚い格好をした母親にはならない。 -
你可太邋遢了,破鞋,烂袜子,就这么摆着?
君はひどくだらしない,ぼろ靴やぼろ靴下を,こんなにちらかしておくの? - 白水社 中国語辞典