读成:おひきずり
中文:邋遢女人,懒散的女人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | だらしない[ダラシナ・イ] だらしない |
用中文解释: | 散漫,邋遢 散漫,邋遢 |
用英语解释: | slovenly a condition of being slovenly |
读成:おひきずり
中文:好吃懒做的女人,游手好闲的女人,光打扮不劳动的女人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | お引き摺り[オヒキズリ] ろくに働かない女 |
读成:おひきずり
中文:制作长下摆和服
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | お引き摺り[オヒキズリ] 着物の裾を引き摺るように仕立てること |
读成:おひきずり
中文:下摆长得拖地
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:和服下摆拖长
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | お引き摺り[オヒキズリ] 着物の裾を長く引き摺ること |
读成:おひきずり
中文:邋遢女人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | お引き摺り[オヒキズリ] だらしない女 |
用中文解释: | 邋遢女人 邋遢的女人 |
用英语解释: | moggie an untidy woman |
读成:おひきずり
中文:长下摆和服
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | お引き摺り[オヒキズリ] 裾を引き摺るように仕立てた着物 |
記録ヘッド18は、キャリッジガイド軸31に摺動自在に挿通されるキャリッジ19に搭載されている。
记录头 18搭载于滑动自如地插通在滑架引导轴 31上的滑架 19上。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、傾斜部120は、第1筐体110において第2筐体130のスライド方向(長手方向)に延在する両側壁部110b、110cの後端部分により構成したが、摺動する第2筐体130の中央背面部142を中央部118に対して傾斜する位置に案内するものであればどのように形成してもよい。
另外,倾斜部 120由在第 1壳体 110中在第 2壳体 130的滑动方向 (长度方向 )上延伸的两侧壁部 110b、110c的后端部分构成,但只要将滑动的第 2壳体 130的中央背面部142引导到倾斜于中央部 118的位置,则可以形成为任何结构。 - 中国語 特許翻訳例文集
2. 前記ベース板と前記可動板とを接合する取付軸をさらに有し、前記ベース板には、前記第1の軸ピンを中心とした円弧と前記第2の軸ピンを中心とした円弧が前記第1及び第2の軸ピンの間の中間位置で交わる形状のガイドスリットが設けられており、前記可動板には、前記第1及び第2の鉤状部の中間位置に取付部が設けられており、前記取付軸は前記取付部に固定され且つ前記ガイドスリット内を移動可能であることを特徴とする請求項1に記載の摺動・回転取付ユニット。
2.如权利要求 1所述的滑动、旋转安装单元,其特征在于,所述滑动、旋转安装单元还包括接合所述基座板和所述可动板的安装轴,在所述基座板上设置有引导缝,所述引导缝具有以所述第一轴销为中心的圆弧和以所述第二轴销为中心的圆弧在所述第一和第二轴销之间的中间位置相交的形状,在所述可动板上的所述第一和第二钩状部的中间位置设置有安装部,所述安装轴能够被固定到所述安装部并且能够在所述引导缝内移动。 - 中国語 特許翻訳例文集