動詞 ≒逃跑 táopǎo .
日本語訳脱去
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 脱去[ダッキョ] 抜け出ること |
日本語訳落
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 落ち[オチ] ひそかに逃げて行くこと |
用中文解释: | 逃走 偷偷地逃跑 |
日本語訳ランナウェイ,ランナウエー,逃出す,逃げ出す,逃奔する,ランナウエイ,ランナウェー,逃げ失せる,落足,落行く
対訳の関係完全同義関係
日本語訳逃げる,落ち行く,落ち足,落ち失せる,落ちゆく
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 逃げ出す[ニゲダ・ス] 物事や場所から逃げ出す |
用中文解释: | 逃走 逃掉 |
逃出 逃掉 | |
逃走;逃亡;流亡 逃走 | |
逃出 逃跑 | |
逃出 逃走 | |
用英语解释: | abscond to escape and run away |
日本語訳遁逃する,飛ぶ,奔逸する,遁走する
対訳の関係完全同義関係
日本語訳走る
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 逃げる[ニゲ・ル] 逃げる |
用中文解释: | 逃跑,逃走 逃跑 |
逃走 逃跑 | |
逃跑 逃跑 | |
用英语解释: | hightail to run away |
日本語訳逃走する,逃げだす,逃出す,逃亡する
対訳の関係完全同義関係
日本語訳逃げる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 脱走する[ダッソウ・スル] 捕らえられていた場所から逃げ出す |
用中文解释: | 逃跑,逃走 从被抓住的地方逃走 |
逃脱 从被抓获的场所逃出 | |
逃跑,逃脱 从被抓住的地方逃出 | |
逃脱,逃跑 从被抓住的地方逃走 | |
逃跑,逃走 从被抓住的地方逃出 | |
用英语解释: | escape from to run away from a place after having been captured |
日本語訳逃走する,逃げ去る,遁走する,遁げる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 逃げ去る[ニゲサ・ル] 物事や場所から逃げる |
用中文解释: | 逃走;逃跑 逃走 |
逃掉,逃开,逃走 逃走 |
日本語訳除,逃,遁,のっ引き,逃れ,逃遁する,縄抜けする,奔る,遁れ,縄抜する,逃がれる,遁げる,避け,逃去
対訳の関係完全同義関係
日本語訳逃げる,縄脱けする,脱離する,縄脱する,逃げ足,退散する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 逃避する[トウヒ・スル] 物事から逃避する |
用中文解释: | 逃跑,逃避 逃跑 |
逃跑 逃避 | |
逃跑,逃避,逃遁 逃跑 | |
逃避 逃跑 | |
逃避 逃避 | |
用英语解释: | escape to escape from |
日本語訳取逃す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取り逃がす[トリニガ・ス] 一度とらえたものを逃がす |
用中文解释: | 逃走 一度被抓住的东西逃走 |
出典:『Wiktionary』 (2011/09/13 14:59 UTC 版)
私自逃走
ひそかに逃げる. - 白水社 中国語辞典
敌人逃遁了。
敵は逃走した. - 白水社 中国語辞典
他们不也逃走了吗?
(彼らも逃走したではないか?→)彼らも逃走したのだ. - 白水社 中国語辞典