中文:奔
拼音:bēn
中文:跑
拼音:pǎo
中文:走
拼音:zǒu
中文:逸
拼音:yì
中文:行驶
拼音:xíngshǐ
解説(車・船などが)走る
读成:はしる
中文:逃避,逃脱
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 逃避する[トウヒ・スル] 物事から逃避する |
用中文解释: | 逃避 逃跑 |
用英语解释: | escape to escape from |
读成:はしる
中文:通往,流向,延伸
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 走る[ハシ・ル] 川や道などがある方向に通じる |
用英语解释: | stretch of rivers and roads, to extend to a certain direction |
读成:はしる
中文:跑
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:匆忙地走,仓促地去
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 走る[ハシ・ル] 急いで行く |
用英语解释: | rush to go hurriedly |
读成:はしる
中文:奔流
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 走る[ハシ・ル] 速く流れる |
读成:はしる
中文:滑出
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 走る[ハシ・ル] (刀が鞘を)すべり出る |
读成:はしる
中文:爆发
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
中文:愤怒和悲伤等瞬间表露
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 走る[ハシ・ル] (表情や心中に,怒りや悲しみなどが)瞬間的にあらわれる |
读成:はしる
中文:闪过,急驶
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
中文:快速驶过,瞬间通过
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 走る[ハシ・ル] ものが速く進む |
读成:はしる
中文:陷入,偏向
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
中文:向某个方向倾斜
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 走る[ハシ・ル] 急にある傾向を強くもつ |
读成:はしる
中文:逃走,逃跑
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 逃げる[ニゲ・ル] 逃げる |
用中文解释: | 逃走 逃跑 |
用英语解释: | hightail to run away |
读成:はしる
中文:逃掉,逃出
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 脱走する[ダッソウ・スル] 捕らえられていた場所から逃げ出す |
用中文解释: | 逃脱 从被抓获的场所逃出 |
用英语解释: | escape from to run away from a place after having been captured |
读成:はしる
中文:奔跑
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 駆ける[カケ・ル] 人や動物が走ること |
用中文解释: | (人或动物)跑,奔跑,快跑 (人或动物)跑,奔跑,快跑 |
用英语解释: | run of a persor an animal, to run |
走るの速い?
跑得快吗? -
悪寒が走る。
发冷。 -
楽しく走る
高兴地跑 -