1
動詞 (人・動物・交通機関などが)移動する,先へ進む.
2
動詞 (人が)歩く,歩行する.
3
動詞 (時計・テープレコーダーなどが)動く.
4
動詞 (しばしば結果補語に用い;ある場所から)出る,出発する,離れる.
5
動詞 (ある場所を)行く,通る.
6
動詞 (親類・友人の間で)行き来する,つきあう.
7
((文語文[昔の書き言葉])) 走る,走らせる.⇒奔走 bēnzǒu .
8
動詞 (囲碁を)打ち進める,(将棋を)指し進める.⇒下2 xià 8.
9
動詞 漏れる.
10
動詞 (本来の姿・形・色・味などが)失われる,崩れる.
11
動詞 ((婉曲語)) (人が死んで)いなくなる,逝く,去る.
读成:はしり
中文:初上市的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 走り[ハシリ] 旬に先がけて市場に出る走りの食べもの |
用中文解释: | 初上市的 在旺季之前上市的食物 |
日本語訳指す,差す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 指す[サ・ス] 将棋で,駒を進める |
用中文解释: | 走 象棋对局中移动棋子 |
走,下 象棋对局中移动棋子 |
日本語訳御拾,御拾い,お拾,お拾い,歩く,歩み,歩き,歩,歩む,徒歩
対訳の関係完全同義関係
日本語訳徒歩
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 歩く[アル・ク] 足を使って歩く |
用中文解释: | 步行,走,行 用脚走路 |
走;步行 用脚走 | |
走,行,歩行 用脚来走 | |
步行,行,走 用脚行走 | |
走;步行 用脚走路 | |
步行,走 用脚行走 | |
用英语解释: | walk to walk on foot |
日本語訳出かける
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 出発する[シュッパツ・スル] ある場所を離れて目的地へ出発する |
用中文解释: | 出发,动身 离开某场所向着目的地出发 |
用英语解释: | depart to commence a journey |
读成:はしり
中文:开端,起始,前奏,先锋
中国語品詞名詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 走り[ハシリ] 物事の先駆けとなること |
用中文解释: | 先锋 成为某事的先驱 |
读成:はしり
中文:跑或运行的状态
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 走り[ハシリ] 物の動き具合 |
用中文解释: | 状态 物体的运行状况 |
读成:はしり
中文:顺畅地运行
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 走リ[ハシリ] ものが滑らかに動くこと |
用中文解释: | 顺畅地运行 物体顺畅地动作 |
用英语解释: | run slide (move smoothly: of a thing) |
读成:そう,はしり
中文:奔跑
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:跑
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 駆ける[カケ・ル] 人や動物が走ること |
用中文解释: | 跑;奔跑 人或动物跑动 |
跑,快跑 人或动物跑 | |
用英语解释: | run of a persor an animal, to run |
读成:そう
中文:疾跑,快跑,跑
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 急走する[キュウソウ・スル] 速く走る |
用中文解释: | 疾跑 快速的跑 |
用英语解释: | sprint to run fast |
读成:はしり
中文:水槽,洗涤盆
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 流し台[ナガシダイ] 台所の流し台 |
用中文解释: | 厨房的洗碗池 厨房的洗碗池 |
用英语解释: | sink a kitchen sink |
日本語訳ゆく
対訳の関係完全同義関係
日本語訳往く
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 往く[ユ・ク] 前方へ進む |
出典:『Wiktionary』 (2011/07/10 22:33 UTC 版)
|
|
|
|
|
上古音(白一平-沙加爾系統,2011年) | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
查閱自網址:Baxter-Sagart Old Chinese reconstruction (Version 1.00, 20 Feb. 2011),查閱日期 2012-12-04。
|
翻譯 | |
---|---|
|
放走。
放て。 -
负重竞走
重荷競走. - 白水社 中国語辞典
走马灯
走馬灯. - 白水社 中国語辞典