日语在线翻译

[ばしり] [basiri]

拼音:zǒu

1

動詞 (人・動物・交通機関などが)移動する,先へ進む.


用例
  • 这时他看见李平骑车走过来,就迎了上去。〔+方補〕=その時彼は李平が自転車に乗ってやって来るのを見て,近づいて行った.
  • 桥上走汽车,桥下走火车。〔主(場所)+走+目(動作主)〕=橋の上を自動車が通り,橋の下を列車が通る.
  • 这船一小时走十五海里。〔+目(数量)〕=この船は1時間に15海里進む.
  • 马怎么突然不走了。=馬はどうして急に動かなくなったのか.

2

動詞 (人が)歩く,歩行する.


用例
  • 你跑得真慢,简直是走,不是跑。=君は走るのが本当に遅い,全く歩いていて走っていないじゃないか.

3

動詞 (時計・テープレコーダーなどが)動く.


用例
  • 你那个闹钟又走起来了。〔+方補〕=君のあの目覚まし時計はまた動きだした.

4

動詞 (しばしば結果補語に用い;ある場所から)出る,出発する,離れる.


用例
  • 人走得差不多了。〔+ de 補〕=人はもうほとんど帰って行った.
  • 他走了有半个钟头了。〔+目(数量)〕=彼が出かけてからほぼ半時間になる.
  • 包裹寄走了。〔結補〕=小包は郵送した.
  • 你白白放走了一个机会。=君はむざむざチャンスを逸した.
  • 他叫小偷儿把手表偷走了。=彼はこそ泥に腕時計を持って行かれた.
  • 帽子被风刮走了。=帽子が風に吹かれて飛ばされた.

5

動詞 (ある場所を)行く,通る.


用例
  • 我以前走过这条路。〔+目〕=私は以前この道を通ったことがある.
  • 从那时起,我的学习才走上了轨道。〔+方補+目〕=あの時から,私の勉強はやっと軌道に乗った.
  • 十四次火车走南京到上海。〔+目〕=列車の14便は南京を経由して上海へ行く.

6

動詞 (親類・友人の間で)行き来する,つきあう.


用例
  • 最近没事,到朋友家走走。=最近特にやることもないので,友人の家を訪ねてみたりしている.
  • 我家的亲戚太多,简直走不过来。〔+可補〕=わが家の親類は多すぎて,とてもつきあいきれない.
  • 我们和我姨家走得很远。〔+ de 補〕=私たちとおばの家はほとんど親戚づきあいがない.
  • 走娘家=(嫁いだ娘が)実家に帰る.
  • 走亲戚=親戚を訪ねる.

7

((文語文[昔の書き言葉])) 走る,走らせる.⇒奔走 bēnzǒu


8

動詞 (囲碁を)打ち進める,(将棋を)指し進める.⇒下2 xià 8.


用例
  • 走一步棋起码要看出三步去。〔+目〕=囲碁で1手打つには少なくとも3手先まで読まねばならない.
  • 你看我下一步棋怎么走?=私の次の一手はどう打てばいいと思いますか?

9

動詞 漏れる.


用例
  • 点心走油了。〔+目〕=菓子から油が染み出ている.
  • 大家守口如瓶就走不了 liǎo 消息。〔+可補+目〕=皆が貝のように口を閉ざせば情報は漏れない.

10

動詞 (本来の姿・形・色・味などが)失われる,崩れる.


用例
  • 父亲衰老得走了形状。〔+目〕=父は老衰し姿が変わってしまった.
  • 你把原来的意思讲走了。〔結補〕=君の話は本来の意味を変えてしまっている.
  • 答走了题=答えになっていない.

11

動詞 ((婉曲語)) (人が死んで)いなくなる,逝く,去る.


用例
  • 她还这么年轻就走了。=彼女はまだこんなに若いのにもう逝ってしまった.


【動詞】
日本語訳行く

索引トップ用語の索引ランキング

读成:はしり

中文:初上市的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ

走的概念说明:
用日语解释:走り[ハシリ]
旬に先がけて市場に出る走りの食べもの
用中文解释:初上市的
在旺季之前上市的食物

動詞

日本語訳指す,差す
対訳の関係完全同義関係

走的概念说明:
用日语解释:指す[サ・ス]
将棋で,駒を進める
用中文解释:
象棋对局中移动棋子
走,下
象棋对局中移动棋子

動詞

日本語訳御拾,御拾い,お拾,お拾い,歩く,歩み,歩き,歩,歩む,徒歩
対訳の関係完全同義関係

日本語訳徒歩
対訳の関係部分同義関係

走的概念说明:
用日语解释:歩く[アル・ク]
足を使って歩く
用中文解释:步行,走,行
用脚走路
走;步行
用脚走
走,行,歩行
用脚来走
步行,行,走
用脚行走
走;步行
用脚走路
步行,走
用脚行走
用英语解释:walk
to walk on foot

動詞

日本語訳出かける
対訳の関係完全同義関係

走的概念说明:
用日语解释:出発する[シュッパツ・スル]
ある場所を離れて目的地へ出発する
用中文解释:出发,动身
离开某场所向着目的地出发
用英语解释:depart
to commence a journey

读成:はしり

中文:开端,起始,前奏,先锋
中国語品詞名詞
対訳の関係パラフレーズ

走的概念说明:
用日语解释:走り[ハシリ]
物事の先駆けとなること
用中文解释:先锋
成为某事的先驱

读成:はしり

中文:跑或运行的状态
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ

走的概念说明:
用日语解释:走り[ハシリ]
物の動き具合
用中文解释:状态
物体的运行状况

读成:はしり

中文:顺畅地运行
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ

走的概念说明:
用日语解释:走リ[ハシリ]
ものが滑らかに動くこと
用中文解释:顺畅地运行
物体顺畅地动作
用英语解释:run
slide (move smoothly: of a thing)

读成:そう,はしり

中文:奔跑
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ

走的概念说明:
用日语解释:駆ける[カケ・ル]
人や動物が走ること
用中文解释:跑;奔跑
人或动物跑动
跑,快跑
人或动物跑
用英语解释:run
of a persor an animal, to run

读成:そう

中文:疾跑,快跑,跑
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

走的概念说明:
用日语解释:急走する[キュウソウ・スル]
速く走る
用中文解释:疾跑
快速的跑
用英语解释:sprint
to run fast

读成:はしり

中文:水槽,洗涤盆
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

走的概念说明:
用日语解释:流し台[ナガシダイ]
台所の流し台
用中文解释:厨房的洗碗池
厨房的洗碗池
用英语解释:sink
a kitchen sink

動詞

日本語訳ゆく
対訳の関係完全同義関係


動詞

日本語訳往く
対訳の関係完全同義関係

走的概念说明:
用日语解释:往く[ユ・ク]
前方へ進む

索引トップ用語の索引ランキング

日本語訳 GO
中日対訳辞書はプログラムで機械的に意味や表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

索引トップ用語の索引ランキング

出典:『Wiktionary』 (2011/07/10 22:33 UTC 版)

 ローマ字表記
【普通話】
拼音:zǒu (zou3)
ウェード式tsou3
【広東語】
イェール式jau2
 動詞
  1. (ある)く。
    日本語の「はしる」に当たる動詞は「跑」。
  2. (い)く。
 熟語

索引トップ用語の索引ランキング

拼音:

上古音(白一平-沙加爾系統,2011年)

 查閱自網址:Baxter-Sagart Old Chinese reconstruction (Version 1.00, 20 Feb. 2011),查閱日期 2012-12-04。

現代北京音(漢語拼音)中古音構擬上古音英義
zǒutsuwX/*tsˁoʔ {*[ts]ˁoʔ}/run
  • 汉语拼音:zǒu
  • 粵拼:zau2
  • 台羅拼音:tsáu(白)、tsóo(文)
  • 晉語: zau3

翻譯

翻譯
  • 英语:walk; run; leave

熟語

見:附录:漢語詞彙索引/走

索引トップ用語の索引ランキング

放て。 - 

负重竞

重荷競 - 白水社 中国語辞典

马灯

馬灯. - 白水社 中国語辞典