日本語訳取り逃す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取り逃がす[トリニガ・ス] とらえようとして逃がす |
用中文解释: | 脱逃 想要抓住却被逃脱了 |
日本語訳逃げ果せる,逃げおおせる,逃果せる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 逃げおおせる[ニゲオオセ・ル] 完全に逃げる |
用中文解释: | 逃掉 逃之夭夭 |
逃掉 逃得无影无踪 |
日本語訳逃げ失せる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 逃げ失せる[ニゲウセ・ル] 逃げて行方がわからなくなる |
日本語訳ランナウェイ,ランナウエー,逃出す,逃げ去る,逃げ出す,逃奔する,ランナウエイ,逃げうせる,ランナウェー,逃げ失せる,落足,落行く
対訳の関係完全同義関係
日本語訳落ち足,落ち失せる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 逃げ出す[ニゲダ・ス] 物事や場所から逃げ出す |
用中文解释: | 逃离 逃离 |
逃避,逃遁 逃避,逃遁 | |
逃走 逃掉 | |
逃出 逃掉 | |
逃出 逃走 | |
用英语解释: | abscond to escape and run away |
日本語訳駆出す
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 逃げ出す[ニゲダ・ス] 逃げ出す |
用中文解释: | 逃出,逃走,逃掉,溜掉 逃掉,溜掉,逃出,逃走 |
日本語訳逃げ去る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 逃げ去る[ニゲサ・ル] 物事や場所から逃げる |
用中文解释: | 逃掉,逃开,逃走 逃走 |
日本語訳縄抜けする,逃げ出す,縄脱する,走る
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 脱走する[ダッソウ・スル] 捕らえられていた場所から逃げ出す |
用中文解释: | 逃脱 从被抓获的场所逃出 |
用英语解释: | escape from to run away from a place after having been captured |
日本語訳取り逃す
対訳の関係完全同義関係
日本語訳取逃がす,取りにがす,取り逃がす
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 取り逃がす[トリニガ・ス] 一度とらえたものを逃がす |
用中文解释: | 逃脱 让曾经捉到的东西逃掉 |
逃掉 让曾经捉到的东西逃掉 | |
跑掉 一度被抓住的东西逃走 |
逃掉
逃げ去る. - 白水社 中国語辞典
如果,感觉要和大个子男生吵架的话我会立刻逃掉。
もし、大男と喧嘩になりそうになったら、すぐに逃げます。 -