中文:摈
拼音:bìn
中文:退
拼音:tuì
中文:斥
拼音:chì
中文:贬斥
拼音:biǎnchì
中文:回驳
拼音:huíbó
解説(人が先に提起した意見・理屈を)退ける
中文:辟
拼音:pì
解説(不正確な言論やうわさを)退ける
中文:排斥
拼音:páichì
解説(外部の人が自分の集団に加入しないように)退ける
读成:のける,どける
中文:移开,挪开
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:收拾,整理
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 片付ける[カタヅケ・ル] 整理してきちんとする |
用中文解释: | 收拾 整理使整齐 |
收拾,整理 收拾整理后变得整整齐齐 |
读成:しりぞける
中文:使远离,击退,使离开
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:使向后退
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | はね付ける[ハネツケ・ル] 押退ける |
用中文解释: | 驱逐 推开 |
用英语解释: | expel to turn something or someone down |
读成:しりぞける
中文:拒绝,谢绝
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 拒否する[キョヒ・スル] 人の頼みを拒む |
用中文解释: | 拒绝 拒绝某人的请求 |
用英语解释: | refuse to refuse one's request |
读成:ひける
中文:收工,下班
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 退ける[ヒケ・ル] 一日の勤務が終わって退出する |
读成:ひける
中文:离开妓院
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 引ける[ヒケ・ル] (遊女が)張見世から退く |
用中文解释: | 离开妓院 (艺妓)离开妓院 |
读成:しりぞける
中文:击退,打退,击败
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 退かす[シリゾカ・ス] (ある場所から)出て行かせる |
用中文解释: | 击败,击退,打退 (使从某个地方)退去 |
用英语解释: | repel in a conflict, to make someone withdraw from a place |
邪説を退ける.
辟邪说 - 白水社 中国語辞典
上告を退ける.
驳回上诉 - 白水社 中国語辞典
競争相手を無理やり退ける。
强制击退竞争对手。 -