日本語訳さし遣る,差し遣る,押遣る,差遣る,差しやる
対訳の関係完全同義関係
日本語訳押し遣る,押しやる,押退ける,押しのける,押し退ける
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 押しのける[オシノケ・ル] (物を)押してのかせる |
用中文解释: | 推开 (将物体)推到一边 |
推开;排除 (将物体)推着移走 | |
推开 推开(物体) | |
排除 推开(物体) | |
用英语解释: | shove to shove something aside |
日本語訳掻分ける,掻き分ける,掻きわける
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 掻き分ける[カキワケ・ル] 掻くようにして左右に分け開く |
用中文解释: | 推开 推一样地左右分开 |
日本語訳掻き払う
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 掻き払う[カキハラ・ウ] (物を)手で掻くように払いのける |
日本語訳掻きのける,掻き退ける,かき退ける,掻退ける
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 掻き退ける[カキノケ・ル] (物を)手で左右に押しのける |
用中文解释: | (用手)扒拉开,推开 用手(将物体)左右推开 |
日本語訳押開ける,押しあける,押し開ける
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 押し開ける[オシアケ・ル] 戸を押し開ける |
用中文解释: | 推开 推开(门窗等) |
用英语解释: | unclench to force a door open |
日本語訳蹴飛す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | はね付ける[ハネツケ・ル] 押退ける |
用中文解释: | 弹回 推开 |
用英语解释: | expel to turn something or someone down |
日本語訳押し分ける,押しわける,押分ける
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 押し分ける[オシワケ・ル] 押し分ける |
用中文解释: | 推开 推开 |
日本語訳押開く,押し開く,押っ開く,押しひらく
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 押し開く[オシヒラ・ク] (物を)押して開く |
用中文解释: | 推开 推开(物体) |
日本語訳押し割る,押割る
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 押し割る[オシワ・ル] (大勢を)分け離す |
用中文解释: | 分开 分开(众人) |
日本語訳さし遣る,差し遣る,差遣る,差しやる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 押しやる[オシヤ・ル] 手前から前の方に離しやる |
用中文解释: | 推开 从跟前推向前方 |
用英语解释: | shove to push toward the front |
日本語訳はね除ける,撥除ける,撥ね除ける,撥ねのける
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 撥ね除ける[ハネノケ・ル] (人や物を)おしのける |
用中文解释: | 推开,挑出去 推开(人或物) |
日本語訳除け,除,退け
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 退け[ノケ] ある場所から退けること |
用中文解释: | 挪开 从某个地方挪开 |
挪开,拿走,推开 从某一场所弄走 |
日本語訳排す,排する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 押し開く[オシヒラ・ク] (戸などを)押して開く |
用中文解释: | 推开 推开(窗户等) |
日本語訳突き退ける,突き除ける,突除ける,突きのける,つき除ける
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 突き除ける[ツキノケ・ル] 荒々しく排除する |
用中文解释: | 撞开,推开 粗暴地驱开 |
日本語訳突放す,突きはなす,つき放す,突き放す
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 突き放す[ツキハナ・ス] 突いて自分から離れさせる |
用中文解释: | 推开;甩开;撇开 从自己身边推开 |
推开门。
門を押し開ける。 -
从中间推开。
中から押し出す。 -
我推开了门。
私は門を押し開けました。 -