日本語訳軽快
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 軽やかさ[カロヤカサ] 態度や動作が軽快であること |
用中文解释: | 轻松 态度或动作轻松,轻快 |
用英语解释: | springiness of one's mind and movement, to be light and airy |
日本語訳のうのうする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | のうのうする[ノウノウ・スル] (心配事がなくて)気持ちがのんびりする |
日本語訳耿然たる,晴晴する,晴々する,晴ればれする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 晴ればれする[ハレバレ・スル] 心が満たされ,明るく晴れやかな |
用中文解释: | 轻松;愉快;轻松愉快;明朗;明快 心情满足,畅快明朗的 |
用英语解释: | pleasant pleasant; causing a happy feeling |
日本語訳のんびりする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | のんびりする[ノンビリ・スル] 気分がのんびりする |
日本語訳気軽さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 気軽さ[キガルサ] あっさりしてること |
日本語訳ふっ切れる,吹っきれる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | すっきりする[スッキリ・スル] 気分がすっきりする |
用中文解释: | 舒畅,痛快,轻松,畅快 心情舒畅 |
日本語訳さばさば
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | さばさば[サバサバ] (気持ちが)さばさば |
用中文解释: | 轻松愉快,心情舒畅 (心情)舒畅 |
日本語訳伸びらかだ,優優たる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 伸びらかだ[ノビラカ・ダ] 心がくつろいでゆったりしているさま |
日本語訳伸び伸びする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 伸び伸びする[ノビノビ・スル] 自由でくつろぐ |
日本語訳伸びやかだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 伸びやかだ[ノビヤカ・ダ] くつろいで自由でいるさま |
用英语解释: | unbend state or quality of being relaxed and free |
日本語訳えい,心弛び,心弛
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 寛ぐ[クツロ・グ] 気持ちや物事の調子がよく,心のくつろぐこと |
用中文解释: | 舒畅;轻松愉快;惬意 因心情好、事情进展顺利而心情惬意 |
用英语解释: | comfortable the state of being at ease due to feeling good about things |
日本語訳のんびり,のうのう
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 呑気だ[ノンキ・ダ] のんきなこと |
用中文解释: | 悠闲的,安闲的,无忧无虑的 指无忧无虑的 |
悠闲 安闲自在 | |
用英语解释: | lightheartedly the state of being carefree, happy-go-lucky |
我不能轻松愉快地去那里。
そこに気軽には行けない。 -
暂时沉浸在音乐的轻松愉快的心情之中。
音楽のくつろいだ快い気持ちにしばらく浸っていたかった。 -
GAP的新店是像快餐店一样,有可以轻松愉快地在店内用餐的地方。
GAPの新しい店には、ファーストフード店のように気軽にイートインができる場所がある。 -