读成:ふんごむ
中文:踩入,踩到
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 踏ん込む[フンゴ・ム] (堆肥などを)踏んで入れる |
用中文解释: | 踩到,踩入 踩到(堆肥等) |
读成:ふんごむ
中文:深思熟虑
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 踏ん込む[フンゴ・ム] (物事に)深くかかわって立ち入る |
用中文解释: | 深思熟虑 深入地考虑(某件事情) |
读成:ふんごむ
中文:突然闯入别人家中
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 踏ん込む[フンゴ・ム] (他人の家などへ)突然入りこむ |
用中文解释: | 突然闯入别人家中 突然擅自闯入(别人家中) |
读成:ふんごむ
中文:用力踩
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 踏ん込む[フンゴ・ム] 力をこめて足を踏み入れる |
用中文解释: | 用力踩 脚用力踩 |
读成:ふんごむ
中文:涉足
中国語品詞動詞
対訳の関係説明文
用日语解释: | 踏ん込む[フンゴ・ム] (珍しい場所へ)足を踏み入れる |
用中文解释: | 涉足 涉足(平时很少进入的场合) |
读成:ふみこむ
中文:踏出,跨出,迈出
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 踏み込む[フミコ・ム] 前へ足を踏み出す |
用中文解释: | 跨出,踏出,迈出 向前迈步 |
读成:ふみこむ
中文:进入,走入
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 踏み込む[フミコ・ム] (珍しい場所へ)入り込む |
用中文解释: | 进入,走入(稀有的地方) 进入(稀有的地方) |
读成:ふみこむ
中文:擅自进入
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 踏み込む[フミコ・ム] 無断で他家に踏み込む |
用中文解释: | 擅自进入 擅自进入别人家 |
读成:ふみこむ
中文:深入
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 踏み込む[フミコ・ム] 物事の奥深く踏み込む |
用中文解释: | 深入 深入事物的内部 |