日语在线翻译

跳上り

[とびあがり] [tobiagari]

跳上り

读成:とびあがり

中文:荒唐之人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

跳上り的概念说明:
用日语解释:飛び上がり者[トビアガリモノ]
とっぴな行動をする人
用中文解释:荒唐之人
行为离奇的人

跳上り

读成:はねあがり

中文:跳跃,跳起
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

跳上り的概念说明:
用日语解释:跳ね上がり[ハネアガリ]
上の方へ飛び上がること
用中文解释:跳起,跳跃
向上跳起
用英语解释:buck-jumping
the act of jumping

跳上り

读成:はねあがり

中文:跳起
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:过激
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

中文:过火
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係

跳上り的概念说明:
用日语解释:跳ね上がり[ハネアガリ]
統制に従わず過激に行動すること
用中文解释:过激,过火
指不服从规章,行为过激

跳上り

读成:はねあがり

中文:猛涨,暴涨
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

跳上り的概念说明:
用日语解释:跳ね上がり[ハネアガリ]
物価や相場などが大幅に上がること
用中文解释:暴涨
指物价,股价等大幅上涨

跳上り

读成:はねあがり

中文:过火的人,过激的人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文

跳上り的概念说明:
用日语解释:跳ね上がり[ハネアガリ]
統制に従わず過激に行動する人
用中文解释:过激的人,过火的人
不服从规章,采取过激行为的人

跳上り

读成:はねあがり

中文:狂涨,疯涨
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

跳上り的概念说明:
用日语解释:急騰する[キュウトウ・スル]
値段が急激に高くなる
用中文解释:狂涨
价格急剧升高
用英语解释:soar
of a price, to rise quickly and sharply

跳上り

读成:とびあがり

中文:跳起,跃起
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

跳上り的概念说明:
用日语解释:跳び上がり[トビアガリ]
勢いよくはねあがること
用中文解释:跳起
猛地跳上去

跳上り

读成:とびあがり

中文:离奇荒唐
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

中文:言行荒唐
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係説明文

跳上り的概念说明:
用日语解释:跳び上がり[トビアガリ]
変わった言動や行動をすること
用中文解释:离奇荒唐
做出怪异的言行举止

跳上り

读成:とびあがり

中文:暴发户
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:新贵
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:骤然发迹
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

跳上り的概念说明:
用日语解释:跳び上がり[トビアガリ]
順序を越えて立身出世をすること