读成:はねかえり
中文:弹性
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:反弹
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 跳ね返り[ハネカエリ] 物が跳ねてもとへ返ってくること |
用中文解释: | 跳回,撞回,弹回,反弹 物体弹跳后返回原来的地方 |
用英语解释: | rebound of a thing, the act of returning to its original place by bouncing |
读成:はねかえり
中文:弹回,跳回
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:回弹
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
中文:反过来影响到
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 跳ね返り[ハネカエリ] 物事の影響が跳ね返ってくること |
用中文解释: | 跳回,弹回,反过来影响到 指反过来影响到 |
读成:はねかえり
中文:弹回,撞回,跳回
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 跳ね返り[ハネカエリ] 跳ねてもとへ返ったもの |
用中文解释: | 弹回,跳回 弹回,撞回,跳回 |
读成:はねかえり
中文:弹回,跳回
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:回弹
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
中文:反过来影响到
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 跳ね返り[ハネカエリ] 物事から跳ね返ってくる影響 |
用中文解释: | 回弹,跳回,弹回,反过来影响到 反过来影响到 |
读成:はねかえり
中文:疯的,轻佻的,野的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 軽率だ[ケイソツ・ダ] 言動が軽々しく慎重を欠くさま |
用中文解释: | 轻率的;草率的;疏忽的;不稳重的 言行轻率不慎重的样子 |
用英语解释: | indiscreet a state of lacking delicacy or refinement in speech and action |
读成:はねかえり
中文:野丫头,疯丫头
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:轻佻的女子
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 尻軽[シリガル] 軽はずみな人 |
用中文解释: | 轻浮,轻佻 轻率,随便的人 |
读成:はねかえり
中文:野姑娘,疯丫头
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | おてんば[オテンバ] しとやかさがなく,元気にふるまう女 |
用中文解释: | 轻浮女子 不端庄,行为活泼的女性 |
用英语解释: | prick teaser a girl who behaves vigorously without modesty |