動詞
1
(数量・範囲などを)超える,超過する.
2
≒超然 chāorán .
日本語訳食みでる,食出る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 食み出す[ハミダ・ス] ある制限や範囲から食み出す |
用中文解释: | 越出,超出 从某种限制或范围中超越出来 |
超出;露出 超出某限制或范围 |
日本語訳超越する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 素晴らしい[スバラシ・イ] 状態や程度がすぐれているさま |
用中文解释: | 出色的 形容状态或程度优异的样子 |
用英语解释: | excellent the condition or degree of excellence |
日本語訳抜け出る
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 抜け出る[ヌケデ・ル] 他よりも高く抜け出る |
日本語訳オーバーランする,踏越える
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 踏み越える[フミコエ・ル] ある範囲を踏み越える |
用中文解释: | 超出 超出某个范围 |
用英语解释: | overstep to go beyond the necessary or desired point in space or time |
日本語訳抜き去る
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 追い抜く[オイヌ・ク] 追い越す |
用中文解释: | 赶过 超越 |
用英语解释: | surpass to get ahead of another |
日本語訳以上
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 以上[イジョウ] 数量が,それを含めてそれよりも多いこと |
用中文解释: | 以上 数量比基准点多,含基准点 |
日本語訳超越する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 超越する[チョウエツ・スル] 標準からはるかにこえた立場にある |
用英语解释: | excel to transcend far beyond a particular standard |
日本語訳上まわる,上回る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 優れる[スグレ・ル] 他と比較してこえすぐれる |
用中文解释: | 出色;优越;优秀;卓越;杰出;精湛;好;强 与其他相比更优秀,更出色 |
用英语解释: | excel to excel in comparison with something, someone |
日本語訳上目
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 上目[ウワメ] 一定の数量より多いこと |
日本語訳已上,切,以上
対訳の関係完全同義関係
日本語訳加えて
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 以上[イジョウ] 程度や状態がそれより上であること |
用中文解释: | 之上 程度或状态在它之上 |
超出;更多 程度或状态在那个之上 | |
超出 程度或状态在某点之上 | |
用英语解释: | over the state of a degree or situation being greater than that with which it is compared |
超出预算
予算オーバー. - 白水社 中国語辞典
超出县界
県の境界を越える. - 白水社 中国語辞典
超出数额
一定の数・額を超える. - 白水社 中国語辞典