動詞
1
(多く集団・国家間の政治・軍事上の闘争・紛争を)調停する,仲裁する.
2
((宋元明清時代の話し言葉の上に形成された書き言葉)) 面倒を見る,手配する.
日本語訳口利き
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 口利き[クチキキ] 談判や相談などが上手なこと |
日本語訳籌策,介す,仲裁裁判,取り持つ,仲裁判断,口利き
対訳の関係完全同義関係
日本語訳口次,口利,取持つ,口入れする,口入する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 口利き[クチキキ] もめ事や交渉で当事者の間に入って両者をとりもつこと |
用中文解释: | 调停 在纠纷或交涉中进入当事者之间调停双方 |
调停;斡旋;调解 在争执或交涉的当事者之间,调解二者 | |
调解 在纠纷或交涉中进入当事者之间撮合两者 | |
仲裁,斡旋 在纠纷或者交涉中,介入当事人之间调解双方 | |
调停 在纠纷或交涉中进入当事者之间撮合双方 | |
斡旋,调解 介入到纠纷或谈判的当事人之间进行调停 | |
调停 在纠纷或交涉中进入当事者之间调停两者 | |
调解 在纠纷或交涉中进入的当事者之间将两者撮合 | |
用英语解释: | arbitration to act as a peacemaker by coming between opposing sides in an effort to bring about peace of agreement |
日本語訳調停する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 調停する[チョウテイ・スル] 争う両者を調停する |
用英语解释: | arbitrate to arbitrate between both people in a quarrel |
日本語訳肝煎
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 仲立ち[ナカダチ] 人と人の間に入って話をまとめる人 |
用中文解释: | 居间 介入人与人之间进行调解 |
用英语解释: | arbitrator a person chosen by both sides of an argument to examine the facts and make a decision to settle the argument |
日本語訳仲裁する,取りもつ,仲裁,取成,口合,執成し,執り成し,執成,口合い
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 仲裁する[チュウサイ・スル] 両者の間に立ってとりもつこと |
用中文解释: | 调解;调停;说和;劝解 指在两者之间调停 |
调解 站在两者中间调停 | |
调解 在两者中间调解 | |
调停 在两者中间调解 | |
调停;调解;说和;劝解 立于两者之间调解 | |
用英语解释: | arbitration the act of mediating between people |
日本語訳御世話する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 御世話する[オセワ・スル] 間に入って取り持つ |
日本語訳仲裁する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 仲裁する[チュウサイ・スル] 労働争議で,第三者が裁定を下して争議を解決する |
用英语解释: | arbitrate to solve a labour dispute by allowing a third person to arbitrate |
日本語訳取持,取りもち,取持ち,取り持ち
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取り持ち[トリモチ] 仲を取り持つこと |
用中文解释: | 调停 调停关系 |
日本語訳執成し,取り成し,取りなし,執成,取成し
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取り成し[トリナシ] 仲をとりもつこと |
用中文解释: | 调解 调停关系 |
调停 调停关系 |
日本語訳取成,執成し,取り成し,執り成し,取りなし,執成,取成し
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取り成し[トリナシ] ある場所での気まずさをやわらげてうまくまとめること |
用中文解释: | 说和 缓和某种场合下的不融洽并进行调解 |
日本語訳執成す,取成す,取り成す,執り成す,取りなす,執りなす
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取り成す[トリナ・ス] 争っているもの同士を仲直りさせる |
用中文解释: | 说和 让争吵的人们和好 |
调停,调解,说和 使争夺的双方言归于好 |
日本語訳仲保
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 仲保[チュウホ] 神と人間との間をとりもつこと |
日本語訳執成す,取成す,取り成す,執り成す,取りなす,執りなす
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取り成す[トリナ・ス] 人の仲介をする |
用中文解释: | 斡旋 做人与人之间的调解 |
调停,斡旋 给人居中调停 |
日本語訳別ける
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 別ける[ワケ・ル] 争っている両者を引き離す |
日本語訳中分する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 居中調停[キョチュウチョウテイ] 第三国が自ら紛争当事国の間に立ち平和な解決を実現させること |
用中文解释: | 居中调停 第三国亲自处于争端的当事国之间并促使实现和平解决 |
用英语解释: | arbitration of a third country, the action of mediating and seeking for a peaceful solution between two feuding countries |
日本語訳留手,留め手,止手,止め手
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 止め手[トメテ] 粉争を仲裁する役目 |
日本語訳差役,差し役
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 差し役[サシヤク] 仲裁する役目 |
日本語訳取りまとめる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 片を付ける[カタヲツケ・ル] 物事のまとまりをつける |
用中文解释: | 解决,处理 解决某事 |
用英语解释: | conclude to give a total conclusion to a matter |
日本語訳扱う
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 扱う[アツカ・ウ] 仲裁する |
用中文解释: | 调停,说和,劝解 调停,说和,劝解 |
日本語訳扱,扱い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 扱い[アツカイ] 仲裁すること |
用中文解释: | 调停,说和,劝解 调停,说和,劝解 |
用英语解释: | arbitration arbitration |
日本語訳肝入り,肝煎り,肝煎
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 肝いり[キモイリ] 世話をすること |
用中文解释: | 斡旋,调停 斡旋,居间,搭桥牵线 |
,调停 斡旋,居间,搭桥牵线 |
从中调停中に立って調停する.及时调停
時を移さず調停する. - 白水社 中国語辞典
调停两国争端。
2国間の紛争を調停する. - 白水社 中国語辞典
对争端进行调停。
紛争に対して調停を行なう. - 白水社 中国語辞典