動詞 そしる,誹謗する.
日本語訳毀損する
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 毀損する[キソン・スル] 名誉を損じる |
用英语解释: | detraction to defame a person's reputation |
日本語訳非毀する
対訳の関係完全同義関係
日本語訳落す,落とす
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 非毀する[ヒキ・スル] 悪く言う |
用中文解释: | 诽谤;诋毁 说坏话 |
日本語訳悪言
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 誹謗する[ヒボウ・スル] 悪口を言って人をけなすこと |
用中文解释: | 诽谤 说坏话诋毁他人 |
用英语解释: | defame to discredit someone by speaking ill of him /her |
日本語訳中言,中事
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 中言[ナカゴト] 双方の間に立って,片方の悪口を言うこと |
日本語訳そしる
対訳の関係完全同義関係
日本語訳誣いる,扱きおろす,扱き下ろす
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | そしる[ソシ・ル] 他人の悪口を言う |
用中文解释: | 诽谤 说别人的坏话 |
诽谤;毁谤;非难;责难 说他人的坏话 | |
诽谤,抵毁,毁谤 说别人的坏话 | |
用英语解释: | defame to say bad things about others |
日本語訳讒構
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 讒言する[ザンゲン・スル] 事実をまげて人を悪く言う |
用中文解释: | 谗言 歪曲事实说人坏话 |
日本語訳讒訴する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 讒訴する[ザンソ・スル] 他人の陰口を言う |
日本語訳讒謗
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 讒謗[ザンボウ] 他人を悪しざまに言う |
日本語訳讒誣する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 雑言する[ゾウゲン・スル] 人やものを悪く言う |
用中文解释: | 骂人 说人或物的坏话 |
用英语解释: | abuse to speak ill of a person or a thing |
日本語訳貶す,言落す,言落とす,突っ突く,言い貶す,言貶す,けなす
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 突っつく[ツッツ・ク] 人や物事の欠点を取り出して悪く言う |
用中文解释: | 指责 针对人或事物的缺点恶言相加 |
用英语解释: | blame to notice and remark on something or someone's flaws |
日本語訳貶す,疎外,けなす
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 軽んじる[カロンジ・ル] 軽く見てあなどること |
用中文解释: | 蔑视 轻视 |
用英语解释: | belittle to look down upon someone in a contemptuous manner |
以上所言决无诋毁名家、骇世惊俗的意思。
以上述べたことは決して有名人を誹謗したり,世間を驚かせるという意味はない. - 白水社 中国語辞典