读成:よみまちがえる
中文:读错
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 読み間違える[ヨミマチガエ・ル] 文字の音を読み間違える |
用中文解释: | 读错(读音) 读错文字的读音 |
读成:よみまちがえる
中文:误解
中国語品詞動詞
対訳の関係逐語訳
中文:理解错
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 誤解する[ゴカイ・スル] まちがって理解すること |
用中文解释: | 误解 错误理解 |
用英语解释: | misunderstand to misunderstand |
读成:よみまちがえる
中文:估计错误,推测错误
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 読み間違える[ヨミマチガエ・ル] 物事の成り行きを推測し損なう |
用中文解释: | 推测错误,估计错误 对事物的趋势,动向推测错误 |
读成:よみまちがえる
中文:算错棋
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 読み間違える[ヨミマチガエ・ル] 碁や将棋で,先の手を読み間違える |
用中文解释: | (在围棋或象棋中)算错棋 在围棋或象棋中,算错下一步的棋 |
读成:よみまちがえる
中文:数错
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 読み間違える[ヨミマチガエ・ル] 数をかぞえ間違える |
用中文解释: | 数错 数错数 |
读成:よみまちがえる
中文:误算
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:计算错误,估计错误
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 誤算する[ゴサン・スル] 誤った予想をする |
用中文解释: | 估计错误,计算错误,算错,估错 做出错误的估计 |
用英语解释: | misjudge to make a wrong judgement |