日语在线翻译

詰る

[つまる] [tumaru]

詰る

读成:つまる

中文:挤满,堆满,塞满
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

詰る的概念说明:
用日语解释:詰まる[ツマ・ル]
(物が器に)ぎっしり入る
用中文解释:塞满
(物体)满满地放入(容器里)

詰る

读成:なじる

中文:责备,责难,责问
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

詰る的概念说明:
用日语解释:詰る[ナジ・ル]
問いただして責める
用英语解释:denounce
to condemn a person

詰る

读成:つまる

中文:堵塞,堵
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:不通
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

詰る的概念说明:
用日语解释:詰まる[ツマ・ル]
物がつかえて通じなくなること
用中文解释:堵塞
物体堵塞而变得不通畅
用英语解释:clog
to become blocked

詰る

读成:なじる

中文:责备,责难,责问
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

詰る的概念说明:
用日语解释:詰る[ナジ・ル]
とがめる

詰る

读成:つまる

中文:挤满,塞满
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

詰る的概念说明:
用日语解释:詰る[ツマ・ル]
物が入れものにいっぱいになる

詰る

读成:つまる

中文:困窘,窘迫
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

詰る的概念说明:
用日语解释:詰まる[ツマ・ル]
追い詰められて逃げ道がなくなる
用中文解释:困窘,窘迫
被追得走投无路

詰る

读成:つまる

中文:缩小,缩短
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

詰る的概念说明:
用日语解释:詰まる[ツマ・ル]
短く縮まる
用中文解释:缩短;缩小;短
缩短


そのフィルターが詰る

那个过滤器会堵住。 -