中文:壅塞
拼音:yōngsè
中文:填
拼音:tián
解説(穴・すき間に物を)詰める
中文:闭
拼音:bì
解説(息などを)詰める
中文:装
拼音:zhuāng
解説(容器・ポケットなどに)詰める
读成:つめる
中文:缩小,缩短
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 短縮する[タンシュク・スル] 短かく縮める |
用中文解释: | 缩短 缩短,缩小 |
用英语解释: | shorten to cut short |
读成:つめる
中文:切断手指
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 詰める[ツメ・ル] 指を詰める |
读成:つめる
中文:压低声音,屏住气
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 詰める[ツメ・ル] (息や声を)ひそめる |
读成:つめる
中文:尽可能装满,尽可能塞紧,尽可能塞满
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 詰めこむ[ツメコ・ム] できるだけいっぱいに入れる |
用中文解释: | (尽可能)塞满,塞紧,装满 尽可能塞满 |
读成:つめる
中文:靠紧,挨紧,挤紧
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 近接する[キンセツ・スル] ごく近い距離に存在する様子 |
用中文解释: | 挨紧,靠紧,挤紧 距离非常近的样子 |
用英语解释: | close to the state of being close to someone or something |
读成:つめる
中文:取缔
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用英语解释: | hold in check to control a movement |
读成:つめる
中文:节约
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:俭省
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 倹約[ケンヤク] 無駄をなくして,費用をきりつめること |
用中文解释: | 节约 消除浪费,削减费用 |
用英语解释: | pare to cut down expenses by avoiding waste |
读成:つめる
中文:塞入
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 詰め込む[ツメコ・ム] あるものの中に詰めること |
用中文解释: | 塞入 塞进某物里 |
用英语解释: | pack the action of packing something into a certain container |
读成:つめる
中文:持续
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:连续
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:接连不断
中国語品詞副詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | たて続け[タテツヅケ] 続けざまであること |
用中文解释: | 接连不断,连续 连续不断 |
用英语解释: | consecutive of something, the condition of continuing on without a break |
读成:つめる
中文:填满,塞满
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 詰める[ツメ・ル] 容器にものをすきまなく押し入れること |
读成:つめる
中文:等待,等候,守候
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 詰める[ツメ・ル] ある場所に詰める |
读成:つめる
中文:到底
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:彻底
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 詰める[ツメ・ル] (物事を)徹底して行う |
用英语解释: | concentrate on to do something exhaustively |
读成:つめる
中文:紧逼
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
读成:つめる
中文:到底,下结论
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 詰める[ツメ・ル] (議論などを)最終段階まで進める |
读成:つめる
中文:穷追不舍
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 詰める[ツメ・ル] 逃げないように追い詰める |
读成:つめる
中文:缩小,缩短
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 詰める[ツメ・ル] (時間や空間の)間隔や長さをちぢめる |
漏れ穴を詰める.
堵漏洞 - 白水社 中国語辞典
中の方へ詰める.
往里…挤 - 白水社 中国語辞典
大筋合意へ詰める。
达成大致同意。 -