((成語)) 変わったものを見るとすぐ気移りがする,意志が弱く何をするにも移り気である
日本語訳花心
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 花心[ハナゴコロ] 陽気な心 |
日本語訳移り気
対訳の関係完全同義関係
日本語訳移
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳花心
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 気まぐれ[キマグレ] 気が変わりやすい性格であること |
用中文解释: | 没准脾气 情绪容易变化的性格 |
见异思迁,无常性,没准脾气 性情易变的性格 | |
心情浮躁,没准脾气的人 心情容易变化的性格 | |
用英语解释: | capriciousness of a person, the state of being capricious |
日本語訳あだ心,あだし心,徒し心
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 徒し心[アダシゴコロ] 浮気な心 |
用中文解释: | 外心,花心 轻浮的心 |
花心 轻浮的心 |
日本語訳多情だ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 浮気だ[ウワキ・ダ] 異性に心を引かれやすいさま |
用中文解释: | 见异思迁,心思不专;爱情不专一 很容易被异性吸引 |
日本語訳浮気
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 浮気[ウワキ] 心が落ち着かず,変わりやすいこと |
日本語訳浮薄
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 軽薄[ケイハク] 言動が軽々しく,慎重さを欠いていること |
用中文解释: | 轻浮 言行轻率,欠缺慎重 |
用英语解释: | flippancy of a person's speech and behaviour, being frivolous and insincere |
日本語訳移り気だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 移り気だ[ウツリギ・ダ] 気分や態度が変わりやすいこと |
用英语解释: | fickle of a person's attitude or feelings, to be changeable |
日本語訳大幣だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 大幣だ[オオヌサ・ダ] 気が多いさま |
日本語訳よろめき
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | よろめき[ヨロメキ] 浮気をすること |
他见异思迁。
彼は浮気性だ。 -
我不见异思迁。
私は浮気をしません。 -
每天都担心你是不是见异思迁了。
毎日あなたが浮気しないか心配しています。 -