读成:あらわす
中文:露,显,现出
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 現れる[アラワレ・ル] (姿形が)見えるようになる |
用中文解释: | 显露,露出 (姿态)变得能够看得到 |
读成:あらわす
中文:表示,代表,象征
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 表す[アラワ・ス] (言葉や記号が特定の内容を)表示する |
用中文解释: | 表示,象征,代表 (语言或记号)表示(特定的内容) |
用英语解释: | represent of a mark, to indicate something |
读成:あらわす
中文:表现,表达,表示
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 表す[アラワ・ス] (心の中の考えを)態度や言動に表現する |
用中文解释: | 表现,表示,表达 (将心中的想法)表现为态度或言行 |
用英语解释: | image something that is a representation of an abstract thing |
读成:ひょうす,あらわす
中文:露出,表露,显露
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:表现出
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:表现出
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 表出する[ヒョウシュツ・スル] 感情や表情を自然に表面に出す |
用中文解释: | 表现出 把感情或表情自然地流露在表面 |
表现出,表露 自然地将感情或表情表露于表面 | |
用英语解释: | show to show or express one's feeling or opinions, naturally |
グラフで表す。
用图表表示。 -
作品を発表する
发表作品 -
問題を公表する.
把问题敞开。 - 白水社 中国語辞典