日语在线翻译

行違

[いきちがい] [ikitigai]

行違

读成:ゆきちがい

中文:龃龉
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

中文:失和
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

行違的概念说明:
用日语解释:行き違い[ユキチガイ]
くいちがいになること
用中文解释:有分歧
有了分歧

行違

读成:ゆきちがえ

中文:弄错方向,弄错路
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係

行違的概念说明:
用日语解释:行き違え[ユキチガエ]
行く方向を間違えること
用中文解释:弄错路
弄错去的方向

行違

读成:ゆきちがえ

中文:不协调,不一致
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係

行違的概念说明:
用日语解释:行き違え[ユキチガエ]
物事がちぐはぐになること

行違

读成:ゆきちがい

中文:走岔开,走两岔
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:相左
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

行違的概念说明:
用日语解释:すれ違う[スレチガ・ウ]
ある場所で側をすれ違うこと
用中文解释:交错,错过去
在某一场所错过

行違

读成:ゆきちがい,ゆきちがえ

中文:走岔开,走两岔
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:错过,错过去
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ

行違的概念说明:
用日语解释:行き違う[イキチガ・ウ]
うまく出会わないままになってしまうこと
用中文解释:走岔开,走两岔
没有遇到
错过去
不能够顺利见面
用英语解释:cross
to pass each other by without meeting

行違

读成:いきちがい

中文:矛盾
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

行違的概念说明:
用日语解释:矛盾する[ムジュン・スル]
物事のつじつまが合わないこと
用中文解释:矛盾
事物不合逻辑
用英语解释:discrepancy
discrepancy