日本語訳不調子
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不調子[ブチョウシ] 相手にうまく調子を合わせることができないこと |
日本語訳ちぐはぐさ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳不釣り合い
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | ちぐはぐ[チグハグ] 調和がとれていないこと |
用中文解释: | 不协调,不调和,不对路 不协调,不调和 |
不协调 没有取得和谐 | |
用英语解释: | disharmony a condition of being in disharmony |
日本語訳調子外だ,調子外,軋,揉め事,破調,軋み,調子外れだ,調子外れ,不調和
対訳の関係完全同義関係
日本語訳調子はずれ,不協和
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不調和[フチョウワ] 二つ以上の物事や人同士の関係がうまくいかないこと |
用中文解释: | 不和 两个以上的事物或人之间的关系不和谐 |
不调和;不协调;不般配 两个以上的事物或伙伴之间的关系不顺利 | |
用英语解释: | dissension the fact or state of being in disagreement; dissension, dispute |
日本語訳行違,行き違え,行違え
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 行き違え[ユキチガエ] 物事がちぐはぐになること |
日本語訳ちぐはぐだ,違和
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 違和[イワ] まわりのものとしっくりいかないこと |
用中文解释: | 不协调,不调和 和周围的事物不吻合 |
用英语解释: | incongruous of something, comparing strangely with what surrounds it |
日本語訳不調和さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不調和さ[フチョウワサ] 調和していない程度 |
日本語訳円鑿方ぜい
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 食い違い[クイチガイ] 物事が互いにかみ合わないこと |
用中文解释: | 不一致 事物相互不一致 |
日本語訳不調和
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不調和[フチョウワ] 調和しないで,しっくりいかないこと |
日本語訳開,開き
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 齟齬する[ソゴ・スル] 意見や物事が食い違う |
用中文解释: | 不一致 意见或事物不一致 |
日本語訳角
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 角[カド] 他人と円満につきあえない性質 |
日本語訳戞戞たる,戞々たる,戛々たる,戛戛たる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 戛々たる[カツカツ・タル] 物がくい違う |
日本語訳破調,不調和だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不釣り合いだ[フツリアイ・ダ] 調和していないようす |
用中文解释: | 不匀称的,不调和的 形容不调和的 |
不协调,不和谐,不般配,不相称,不合适 不协调的样子 | |
用英语解释: | dissonant the state of being incongruous |
各國間不协调的關係。
諸国間の不調和な関係 -
有什么不协调的感觉吗?
何だか違和感がありませんか? -
我注意到了它的不协调的地方。
その違和感に気付く。 -