形容詞 虚妄である,偽りである,うそである.
读成:こもう,きょもう
中文:虚伪
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:虚妄
中国語品詞区別詞
対訳の関係完全同義関係
中文:谎言,诳语,诳话
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 虚言[キョゲン] 真実ではないうそのことば |
用中文解释: | 谎言 不真实的虚假的言语 |
假话,谎话,谎言 并非事实的,撒谎的话 | |
用英语解释: | lie false words |
读成:こもう,きょもう
中文:虚伪,虚假
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:虚妄
中国語品詞区別詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不実[フジツ] 事実に反していること |
用中文解释: | 不真实,不诚实,虚伪,谎言 与事实相悖 |
虚伪 与事实相违背的 | |
用英语解释: | falsity the state of being false |
读成:きょもう
中文:虚妄
中国語品詞区別詞
対訳の関係完全同義関係
中文:迷信
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
中文:虚假
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 迷信[メイシン] 理性的に見れば非合理な言い伝えにすぎないこと |
用中文解释: | 迷信 理智地看的话只不过是不合理的传说 |
用英语解释: | superstition superstition |
日本語訳虚妄
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 虚言[キョゲン] 真実ではないうそのことば |
用中文解释: | 假话,谎话,谎言 并非事实的,撒谎的话 |
用英语解释: | lie false words |
日本語訳虚妄
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不実[フジツ] 事実に反していること |
用中文解释: | 不真实,不诚实,虚伪,谎言 与事实相悖 |
虚伪 与事实相违背的 | |
用英语解释: | falsity the state of being false |
日本語訳虚誕
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 虚誕[キョタン] おおげさに言ううそ |
用英语解释: | whopper a lie that grossly misrepresents actual fact |
日本語訳虚妄
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 迷信[メイシン] 理性的に見れば非合理な言い伝えにすぎないこと |
用中文解释: | 迷信 理智地看的话只不过是不合理的传说 |
用英语解释: | superstition superstition |
虚妄的玄想
虚妄の幻想. - 白水社 中国語辞典
虚妄之说
偽りの説. - 白水社 中国語辞典
这种说法太虚妄了。
こういう言い方はあまりにも虚妄である. - 白水社 中国語辞典