形容詞 (多く男女の愛情について)つれない,薄情である.
读成:はくじょう
中文:薄情
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 薄情だ[ハクジョウ・ダ] 思いやりがないさま |
用中文解释: | 薄情的 冷酷无情的样子 |
用英语解释: | inhumane a state of being cold-hearted |
日本語訳薄情さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 厳格さ[ゲンカクサ] 厳格である程度 |
用中文解释: | 严格 严格的程度 |
用英语解释: | harshness the degree to which something is strict and austere |
日本語訳薄情,薄情だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 薄情[ハクジョウ] 思いやりのないこと |
用中文解释: | 薄情,薄幸,寡情寡意 不体谅人的样子 |
日本語訳薄情,薄情さ,薄情だ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳無仏世界
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 薄情だ[ハクジョウ・ダ] 思いやりのないさま |
用中文解释: | 薄情,没有人情 薄情,没有人情,冷酷无情 |
薄情,人情淡薄,冷酷无情 冷酷无情,人情淡薄 | |
薄情,薄幸,寡情寡义 不体谅人的样子 |
日本語訳薄情,薄情だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 薄情だ[ハクジョウ・ダ] 人間的な温かみのないさま |
用中文解释: | 薄情 没有人性温情的情形 |
用英语解释: | inclement of a condition, showing no mercy |
日本語訳薄情
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | しかつめらしさ[シカツメラシサ] 真面目くさっていること |
用中文解释: | 一本正经;装模作样 装正经;装作认真 |
用英语解释: | formality the condition of being formal |
日本語訳薄情だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 薄情だ[ハクジョウ・ダ] 他人に対する思いやりがなく,つめたいこと |
日本語訳薄情だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 薄情だ[ハクジョウ・ダ] 思いやりに乏しく,情緒を解する気持ちがないさま |
用英语解释: | unsensitive the state of being heartless and unsympathetic |
日本語訳無慈悲さ,つれなさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | つれなさ[ツレナサ] 相手に対する思いやりのなさの程度 |
用中文解释: | 冷淡 对对方没有同情心的程度 |
用英语解释: | implacability one's degree of heartlessness toward others |
读成:はくじょう
中文:无情,薄情,冷酷
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無情だ[ムジョウ・ダ] 思いやりや愛情などの感情が欠けていること |
用中文解释: | 无情 缺乏同情或爱情等感情 |
用英语解释: | heartless (of a person) to lack feelings of love or compassion toward others |
读成:はくじょう
中文:薄情,薄幸
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:寡情寡意
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 薄情[ハクジョウ] 思いやりのないこと |
用中文解释: | 薄情,薄幸,寡情寡意 不体谅人的样子 |
读成:はくじょう
中文:薄情,薄幸
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:寡情寡义
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 薄情だ[ハクジョウ・ダ] 思いやりのないさま |
用中文解释: | 薄情,薄幸,寡情寡义 不体谅人的样子 |
读成:はくじょう
中文:薄情,薄情寡意,薄幸
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 薄情だ[ハクジョウ・ダ] 人間的な温かみのないさま |
用中文解释: | 薄情 没有人性温情的情形 |
用英语解释: | inclement of a condition, showing no mercy |
读成:はくじょう
中文:薄情
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:薄情寡意,薄幸
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | しかつめらしさ[シカツメラシサ] 真面目くさっていること |
用中文解释: | 一本正经;装模作样 装正经;装作认真 |
用英语解释: | formality the condition of being formal |
日本語訳薄情
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 薄情だ[ハクジョウ・ダ] 思いやりがないさま |
用中文解释: | 薄情的 冷酷无情的样子 |
用英语解释: | inhumane a state of being cold-hearted |
日本語訳つれなさ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳えげつなさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 無情だ[ムジョウ・ダ] 思いやりがなく,むごいさま |
用中文解释: | 寡情;薄情;无情 没有同情心,残忍的样子 |
无情的,冷酷的 不体贴,冷酷的样子 | |
用英语解释: | merciless the state of being heartless |
日本語訳薄情,薄情だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無情だ[ムジョウ・ダ] 思いやりや愛情などの感情が欠けていること |
用中文解释: | 无情 缺乏同情或爱情等感情 |
用英语解释: | heartless (of a person) to lack feelings of love or compassion toward others |
薄情郎
薄情者. - 白水社 中国語辞典
真是薄情的人啊。
薄情なやつだ。 -
你太薄情啦。
君はずいぶん薄情だ. - 白水社 中国語辞典