读成:おちこぼれ
中文:漏出来,撒出来
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 零れ落ちる[コボレオチ・ル] 物が零れ落ちること |
用中文解释: | 撒出来 东西漏出来 |
读成:おちこぼれ
中文:后进生
中国語品詞名詞
対訳の関係説明文
中文:掉队的学生
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 落ちこぼれ[オチコボレ] 学校の授業についていけなくなった生徒 |
用英语解释: | pushout a student who can't keep up with the classwork |
读成:おちこぼれ
中文:掉队
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
中文:落后
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 落ちこぼれ[オチコボレ] 学校の授業についていけなくなること |
用中文解释: | 落后 赶不上学校的课程 |
读成:おちこぼれ
中文:漏出的谷物,撒出来的东西
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 落ちこぼれ[オチコボレ] こぼれ落ちた穀物 |
读成:おちこぼれ
中文:剩余
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 余剰[ヨジョウ] 残り |
用中文解释: | 剩余 残余 |
用英语解释: | balance the remnants or leftovers of something |
读成:おちこぼれ
中文:外快
中国語品詞名詞
対訳の関係説明文
中文:额外所得,额外补贴
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 余禄[ヨロク] 予定外の収入や利益 |
用中文解释: | 外快 预定以外的收入或利益 |
用英语解释: | perk an extra income or profit |