读成:しばいぎ,しばいげ
中文:做作
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
中文:不自然
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
中文:虚饰之心
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
中文:装腔作势,矫揉造作
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 芝居掛かり[シバイガカリ] 人の言動が芝居がかっていること |
用中文解释: | 装模作样 人的言行带有戏剧性 |
用英语解释: | dramatics of a person's words or actions, a state of being dramatic |
读成:しばいぎ,しばいげ
中文:想出人意料之心
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 芝居気[シバイゲ] 人の意表をつく事を考える心 |
用中文解释: | 想出人意料之心 考虑出人意料之事的心情 |
读成:しばいぎ,しばいげ
中文:表现前的情绪准备
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 芝居心[シバイゴコロ] 芝居に出演する時の心構え |
用中文解释: | 表演前的情绪准备 出演戏剧时的心理准备 |
读成:しばいぎ,しばいげ
中文:虚饰之心
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
中文:装模作样
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 芝居気[シバイゲ] 人前で体裁をつくろう気持ち |
用中文解释: | 虚饰之心 在人前想装体面的心情 |
读成:しばいぎ,しばいげ
中文:想耍花招之心
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 芝居心[シバイゴコロ] 芝居を好む気持ち |
用中文解释: | 想耍花招之心 喜欢作戏的心情 |