读成:うぬぼれ
中文:自大,自满,自负,骄傲
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 己惚れ[ウヌボレ] 実力以上に自分がすぐれていると思い,得意になる心 |
用中文解释: | 骄傲,自大,自满,自负 把自己想的比实际实力更优秀,得意的心态 |
用英语解释: | pride a feeling felt when one thinks he is more excellent than he actual is |
读成:うぬぼれ
中文:自大,自满,自负,骄傲
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | うぬ惚れ[ウヌボレ] 実力以上に自分がすぐれていると思い,得意になること |
用中文解释: | 骄傲,自大,自满,自负 把自己想的比实际实力更优秀,得意的心态 |
用英语解释: | swelled head a state of someone thinking that they are more excellent than their actual appearance or ability |
读成:うぬぼれ
中文:厚脸皮
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
中文:厚颜无耻
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 思いあがり[オモイアガリ] 身の程知らずで生意気であること |
用中文解释: | 骄傲自满 指不知天高地厚骄傲自大 |
用英语解释: | conceit the characteristic of being conceited |
これは自惚れではなく自信です。
这不是自负是自信。 -
どうやって傲慢だったり自惚れている友達と付き合うの?
怎么样才能和那些自傲又自恋的朋友相处呢? -
自惚れていると言われたときの言動や行動を私に教えなさい。
请告诉我你被说成自恋的时候的言语或是行动。 -