動詞 …に勝る.
日本語訳益す
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 勝つ[カ・ツ] 戦って相手を負かす |
用中文解释: | 战胜 战胜对方 |
用英语解释: | beat to beat an opponent in a game |
日本語訳立ち越える
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 立ち越える[タチコエ・ル] 勝る |
日本語訳増しだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 増しだ[マシ・ダ] どちらかと言えば,そのほうがいいさま |
日本語訳勝,勝り,優り,優
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 優り[マサリ] 価値や身分などが優るもの |
用中文解释: | 胜过;强过;凌驾;优越 价值或身分等优越者 |
出色,优越 价值,身分等方面出色,优越 |
日本語訳追抜く,追いぬく
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 追い越す[オイコ・ス] 後のものが前に行くものを越えて先に出る |
用中文解释: | 超过 后者超越前者领先 |
用英语解释: | outrun to progress beyond a person or thing and come to the top |
日本語訳追い抜く,抜きさる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 追い抜く[オイヌ・ク] 追い越す |
用中文解释: | 赶过;超过;胜过 超过 |
超越 超越 | |
用英语解释: | surpass to get ahead of another |
日本語訳圧する,圧倒する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 圧倒する[アットウ・スル] 相手を圧倒すること |
用中文解释: | 胜过,压倒 胜过对手 |
用英语解释: | overpower to overwhelm a person |
日本語訳勝る,立ちまさる,優る
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 凌ぐ[シノ・グ] 他を押さえて優位に立つ |
用中文解释: | 胜过 压住他人处于优势地位 |
超过 压住他人处于优势地位 | |
凌驾;超过 压倒对方而处于优秀地位 | |
用英语解释: | surpass to be superior to others |
日本語訳抜け出る
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 抜け出る[ヌケデ・ル] 他よりも特に秀でる |
日本語訳そこのけ,優れる,先立つ,優る,擢んでる,勝様だ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳右
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 優る[マサ・ル] 後から進んできて前の者を追い抜くこと |
用中文解释: | 超过 后面的超过了前面的 |
比……好;胜过;强过;凌驾 从后面追赶上来超过前面的人 | |
胜过 从后面赶上而超过前者 | |
胜过 后来者胜过了前者 | |
超过 后进的超过了前面的人 | |
出色,超越 后者超越了前者 | |
胜过 从后面超过前面的人 | |
用英语解释: | better to be superior over to other things or people |
日本語訳益す,勝り様だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 素晴らしい[スバラシ・イ] 状態や程度がすぐれているさま |
用中文解释: | 极好,非常优秀 状态或程度出色的样子 |
用英语解释: | excellent the condition or degree of excellence |
日本語訳凌駕する
対訳の関係完全同義関係
日本語訳陵駕する,増す
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 凌駕する[リョウガ・スル] 他をしのいで上に出る |
用中文解释: | 凌驾;超过 超过他人,登到上面 |
凌驾,超过 超过其他(事物或人),高高在上 | |
用英语解释: | surpass to surpass or outdo others |
日本語訳圧伏する
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳挫く
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 圧倒する[アットウ・スル] 圧倒する |
用中文解释: | 压倒,压服,胜过 压倒,胜过 |
压倒 压倒 | |
用英语解释: | crush to overwhelm someone |
日本語訳増す
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 優る[マサ・ル] 後から進んできて前の者を追い抜くこと |
用中文解释: | 比…好;胜过;强过 从后面赶上,超过前者 |
用英语解释: | better to be superior over to other things or people |
我要战胜过去的自己。
過去の自分に勝つ。 -
你胜过了你的爷爷。
おじいさんに勝つことができました。 -
如果可以的话我想要胜过你。
できればあなたに勝ちたい。 -