日本語訳ふらふらする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ふらふらする[フラフラ・スル] (めまいがして)頭がふらふらする |
日本語訳不嗜みだ,不嗜だ,不所存だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 不所存だ[フショゾン・ダ] 心掛けがたりないさま |
用中文解释: | 考虑不周 留心不足的情形 |
日本語訳誤謬,不了見だ,違え,誤り,不了簡だ,不量見だ,不料簡だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 誤り[アヤマリ] 間違えること |
用中文解释: | 错误 弄错 |
用英语解释: | mistake an act of making a mistake |
日本語訳不所存
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無分別[ムフンベツ] 軽はずみで,思慮が浅いこと |
用中文解释: | 鲁莽,轻率 言行轻浮,思虑肤浅 |
用英语解释: | inconsiderateness the state of lacking prudence and consideration |
日本語訳浅慮
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 軽率だ[ケイソツ・ダ] 言動が軽々しく慎重を欠くさま |
用中文解释: | 轻率的;草率的;疏忽的;不稳重的 言行轻率不慎重的样子 |
用英语解释: | indiscreet a state of lacking delicacy or refinement in speech and action |
日本語訳不了簡だ,不量見だ,不料簡だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不合理だ[フゴウリ・ダ] 道理にはずれていて,正しくないさま |
用中文解释: | 不合理的;不合道理的;没有道理的 不合道理,不正确的样子 |
用英语解释: | preposterous a condition of being unreasonable and wrong |
这个问题你考虑不周。
この問題について君は考えが行き届いていない. - 白水社 中国語辞典