读成:たてなおし
中文:重整,重建,重作
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 還元する[カンゲン・スル] もとの状態に戻すこと |
用中文解释: | 还原;返回本来面目;恢复原状;返回原样 回到原来的状态 |
用英语解释: | return action to bring about change (put back into former state) |
读成:たてなおし
中文:翻盖,重建
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 建替える[タテカエ・ル] 古い建物をこわして新しく建てる |
用中文解释: | 重建;翻盖 拆掉旧的建筑物,重新建造 |
用英语解释: | reconstruction to rebuild after destruction or damage |
读成:りーち
中文:立直
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:扣牌叫和
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | リーチ[リーチ] 麻雀のリーチという役 |
日本語訳立直,リーチ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | リーチ[リーチ] 麻雀のリーチという役 |
在一个方案中,基础网络基础设施用于建立直接连接。
一態様では、基本ネットワーク・インフラストラクチャは、直接接続を確立するために使用される。 - 中国語 特許翻訳例文集
在方框 410处,响应于该请求,在代理 P2和代理 P1之间建立直接通信链路。
ブロック410において、このリクエストに応答して、直接の通信リンクが、プロキシP2とプロキシP1間で確立される。 - 中国語 特許翻訳例文集
该方法还包括与该节点建立直接连接,以及使用该直接连接获得数据和服务中的至少一个。
前記方法はまた、ノードとの直接接続を確立することと、その直接接続を使用してデータとサービスの少なくとも一方を取得することとを備える。 - 中国語 特許翻訳例文集